Rappelant également qu'il est dit dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, | UN | وإذ تشير أيضا الى أنه جاء في ديباجة معاهدة تلاتيلولكو أن إقامة مناطق عسكرية منزوعة اﻷسلحة النووية لا تشكل غاية في حد ذاتها بل وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة، |
" [Rappelant que [cet objectif] [cette aspiration] est évoqué[e] de nouveau dans le préambule du Traité de 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires,] | UN | " ]وإذ تشير الى تكرار اﻹعراب عن هذا ]الهدف[ ]التطلع[ في ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٨٦٩١،[ |
Le troisième alinéa du préambule du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) souligne clairement que la prolifération nucléaire accroîtrait considérablement le danger d'une guerre nucléaire. | UN | وإن الفقرة الثالثة من ديباجة معاهدة عـدم انتشـار اﻷسلحة النوويـة تشيــر بوضـوح إلى أن الانتشـار النووي يزيد من خطــــر الحرب النووية بشكل خطير. |
C'est ainsi par exemple que le préambule du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1968 comprend la disposition suivante : | UN | فمثلا، تتضمن ديباجة معاهدة عدم الانتشار النووي لعام 1968 الحكم التالي: |
- CD/NTB/WP.328, daté du 23 mai 1996, soumis par la délégation du Brésil, intitulé'Alinéas qu'il est proposé d'incorporer au préambule du projet de traité d'interdiction complète des essais'. | UN | - CD/NTB/WP.328، المؤرخة ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١، المقدمة من وفد البرازيل، المعنونة " فقرتان يقترح إدراجهما في ديباجة معاهدة الحظر الشامل للتجارب " . |
le préambule au Traité sur la non-prolifération, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les déclarations unilatérales d'États détenteurs d'armes nucléaires sont insuffisants. | UN | وينبغي التخلي عن التنافس السابق بين الكتلتين. ولا تعد ديباجة معاهدة عدم الانتشار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والإعلانات من جانب واحد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية. |
" [Rappelant que [cet objectif] [cette aspiration] est évoqué[e] de nouveau dans le préambule du Traité de 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires,] | UN | " ]وإذ تشير الى تكرار اﻹعراب عن هذا ]الهدف[ ]التطلع[ في ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٨٦٩١،[ |
Il a notamment été proposé d'aborder la question des stocks dans le préambule du Traité, de façon à ouvrir la voie à de futures négociations. | UN | ويدعو أحد هذه المقترحات إلى معالجة مسألة المخزونات في ديباجة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، لتمهيد الطريق أمام التفاوض بشأنها في المستقبل. |
L'objectif final est, ainsi que l'indique le préambule du Traité de Tlatelolco, de réaliser un désarmement général et complet. | UN | والهدف النهائي التوصل إلى نزع السلاح العام والكامل، كما نصت عليه ديباجة معاهدة تلاتيلولكو. |
Rappelant également qu'il est dit dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن ديباجة معاهدة تلاتيلولكو تنص على أن المناطق العسكرية اللانووية ليست غاية في حد ذاتها وإنما هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام والكامل في مرحلة لاحقة، |
[Rappelant que [cet objectif] [cette aspiration] est évoqué[e] de nouveau dans le préambule du Traité de 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires,] | UN | ]وإذ تذكر بتكرار هذا ]الهدف[ ]الطموح[ في ديباجة معاهدة عام ٨٦٩١ لعدم انتشار اﻷسلحة النووية،[ |
Elle réaffirme la détermination exprimée dans le préambule du Traité d'interdiction partielle de 1963, et dont on trouve l'écho au dixième alinéa du préambule du Traité sur la non-prolifération, en faveur de l'arrêt définitif de l'expérimentation des armes nucléaires. | UN | ويؤكد المؤتمر، من جديد، العزم الذي أبدي في ديباجة معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية الموقعة في عام ١٩٦٣، والمكرر في الفقرة العاشرة من ديباجة معاهدة عدم الانتشار النووي، على تحقيق الوقف اﻷبدي لجميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية. |
Un des buts énoncés dans le préambule du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique est de protéger l'environnement de l'Afrique de toute pollution par les déchets radioactifs et autres matières radioactives. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف المذكورة في ديباجة معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا في إبقاء افريقيا خالية من التلوث البيئي بالنفايات المشعة وبغيرها من المواد المشعة. |
L'élimination des vecteurs d'armes nucléaires est depuis longtemps un objectif de la communauté internationale, comme il ressort du préambule du Traité sur la non-prolifération. | UN | 23 - وشكل القضاء على وسائل إيصال الأسلحة النووية دائما هدفا للمجتمع الدولي، كما تقر بذلك ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Dans ce contexte, il est évident, comme l'indique le préambule du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, que la première étape que nous avons à franchir est de mettre un terme à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ومن الواضح تماماً، وفي هذا السياق على نحو ما جاء صراحة في ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن الخطوة الأولى التي يجب أن نقوم بها هو وقف تصنيع الأسلحة النووية. |
NPT/CONF.2000/2* Application du dixième alinéa du préambule du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : Événements survenus depuis la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | NPT/CONF.2000/2 تنفيذ الفقرة العاشرة من ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: التطورات التي حدثت منذ مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها. |
Application du dixième alinéa du préambule du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires - événements survenus depuis la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 | UN | تنفيذ الفقرة العاشرة من ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - التطورات التي حدثت منذ مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها |
- CD/NTB/WP.329, daté du 23 mai 1996, soumis par la délégation du Pakistan, intitulé'Section qu'il est proposé d'incorporer au préambule du projet de traité d'interdiction complète des essais'. | UN | - CD/NTB/WP.329، المؤرخة ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١، المقدمة من وفد باكستان، المعنونة " جزء يقترح إدراجه في ديباجة معاهدة الحظر الشامل للتجارب " . |
- CD/NTB/WP.328, daté du 23 mai 1996, soumis par la délégation du Brésil, intitulé " Alinéas qu'il est proposé d'incorporer au préambule du projet de traité d'interdiction complète des essais " . | UN | - CD/NTB/WP.328، المؤرخة ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١، المقدمة من وفد البرازيل، المعنونة " فقرتان يقترح إدراجهما في ديباجة معاهدة الحظر الشامل للتجارب " . |
- CD/NTB/WP.329, daté du 23 mai 1996, soumis par la délégation du Pakistan, intitulé " Section qu'il est proposé d'incorporer au préambule du projet de traité d'interdiction complète des essais " . | UN | - CD/NTB/WP.329، المؤرخة ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١، المقدمة من وفد باكستان، المعنونة " جزء يقترح إدراجه في ديباجة معاهدة الحظر الشامل للتجارب " . |
le préambule au Traité sur la non-prolifération, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les déclarations unilatérales d'États détenteurs d'armes nucléaires sont insuffisants. | UN | وينبغي التخلي عن التنافس السابق بين الكتلتين. ولا تعد ديباجة معاهدة عدم الانتشار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والإعلانات من جانب واحد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية. |