Il a également recommandé que l'Assemblée envisage de faire des suggestions précises aux organes intergouvernementaux quant à la manière d'effectuer cette réduction. | UN | وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية تقديم اقتراحات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية عن كيفية إنجاز ذلك التخفيض. |
cette réduction serait compensée par un service de diffusion quotidienne sur ondes courtes en anglais et en français, au départ cinq fois par semaine. | UN | وسيقابل ذلك التخفيض بث يومي على الموجات القصيرة بالانكليزية والفرنسية خمس مرات في اﻷسبوع في البداية. |
Il a également recommandé que l'Assemblée envisage de faire des suggestions précises aux organes intergouvernementaux quant à la manière d'effectuer cette réduction. | UN | وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية تقديم اقتراحات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية عن كيفية إنجاز ذلك التخفيض. |
5. Souligne que cette réduction ne doit pas compromettre la qualité de la présentation ou du contenu des documents; | UN | ٥ - تؤكد أنه لا ينبغي أن ينعكس ذلك التخفيض سلبا على نوعية الوثائق شكلا أو مضمونا؛ |
Si une telle réduction s'imposait compte tenu des engagements pris dans le plan de financement pluriannuel pour 2002-2003 d'adopter un budget à croissance zéro et de respecter l'engagement pris par l'Administrateur de consacrer chaque nouveau dollar à l'exécution des programmes, le PNUD n'avait pas prévu de relever si tôt un tel défi. | UN | وفي حين أن ذلك التخفيض قد اقتضته التزامات الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2002-2003 للإبقاء على النمو الاسمي الصفري للميزانية وللوفاء بما تعهد به مدير البرنامج من إنفاق كل دولار جديد من موارد الأنشطة الأساسية في البرنامج، فلم يضع البرنامج الإنمائي الخطط لمواجهة هذا التحدي بهذه السرعة. |
D'autres délégations ont appelé l'attention sur la tendance de plus en plus nette à la réduction des ressources allouées à l'octroi de bourses d'études sur le désarmement et n'ont pu souscrire à de telles réductions. | UN | ووجهت وفود أخرى الانتباه إلى الاتجاه المتزايد، على ما يبدو نحو تخفيض الموارد التي تقدم للزمالات المتعلقة بنزع السلاح وذكر أنه لا يمكنه تأييد ذلك التخفيض. |
Il a par ailleurs recommandé que l'Assemblée envisage la possibilité de faire des suggestions précises aux organes intergouvernementaux quant à la manière d'effectuer cette réduction. | UN | وأوصت أيضا الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية تقديم اقتراحات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية عن كيفية إنجاز ذلك التخفيض. |
Le Groupe des 77 et de la Chine souhaite, cependant, recevoir l'assurance que cette réduction n'aura pas d'incidence négative sur les activités prescrites au CCI par l'Assemblée générale. | UN | ومع ذلك فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ما زالت تطالب بتأكيدات بألا يؤثر ذلك التخفيض سلبيا على الولاية التي منحتها الجمعية العامة لوحدة التفتيش المشتركة. |
123. Décide de réduire de 18 millions de dollars des États-Unis le montant prévu au titre du chapitre 28D et prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'incidence de cette réduction dans le rapport sur l'exécution du budget; | UN | 123 - تقرر تخفيض المبالغ المدرجة في إطار الباب 28 دال بمقدار 18 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن أثر ذلك التخفيض في سياق تقرير الأداء؛ |
123. Décide de réduire de 18 millions de dollars des ÉtatsUnis le montant prévu au titre du chapitre 28D et prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'incidence de cette réduction dans le rapport sur l'exécution du budget ; | UN | 123 - تقرر تخفيض المبالغ المدرجة في إطار الباب 28 دال بما قدره 18 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن أثر ذلك التخفيض في سياق تقرير الأداء؛ |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui faire connaître les effets de cette réduction dans son rapport sur l'exécution du budget programme (résolution 62/236, par. 42, 43 et 123). | UN | وبموجب القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن أثر ذلك التخفيض في سياق تقرير الأداء (انظر الفقرات 42 و 43 و 123 من القرار A/RES/62/236). |
52. Le Comité a noté que le montant total des ressources demandés par le Secrétaire général était sensiblement inférieur au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice 1996-1997; il a pris acte de l'assurance donnée par le Secrétaire général que cette réduction n'aurait aucun effet sur l'exécution intégrale de toutes les activités prescrites pendant l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ٥٢ - ولاحظت اللجنة أن المبلغ اﻹجمالي للموارد التي طلبها اﻷمين العام يقل إلى حد بعيد عن الاعتمادات المنقحة لفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ ولاحظت كذلك تأكيدات اﻷمين العام بأن ذلك التخفيض لن يؤثر بأي حال من اﻷحوال في تنفيذ جميع اﻷنشطة المأذون بها تنفيذا كاملا خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
65. Bien que le Comité consultatif estime, au paragraphe VIII.137 de son rapport, que la suppression proposée de 197 postes aux services de conférence ne devrait pas avoir d'incidence négative sur la capacité des services d'interprétation et de traduction, elle pense, quant à elle, que cette réduction aura nécessairement des incidences. | UN | ٦٥ - واستطردت قائلة إنه بالرغم من أن اللجنة الاستشارية قد ذكرت، في الفقرة ثامنا - ١٣٧ من تقريرها، أنه لا يتوقع أن يؤثر الاقتراح بإلغاء ١٩٧ وظيفة من ظائف خدمات المؤتمرات بصورة سلبية على قدرات الترجمة الشفوية والتحريرية، ثم أعربت عن اعتقادها بأن ذلك التخفيض سوف يؤثر بالضرورة على تلك القدرة. |
Par la suite, en février 1996, dans le cadre des mesures d'économie applicables à l'ensemble du système, des coupes d'un montant total de 2,6 millions de dollars, touchant à la fois les postes et les autres objets de dépense, ont été opérées dans les crédits ouverts au budget ordinaire cette réduction représente 6 % environ du budget approuvé. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، وفي إطار تدابير التقشف على نطاق المنظومة، خفضت الموارد المتاحة من الميزانية العادية ﺑ ٢,٦ مليون دولار في كل من البنود المتعلقة بالوظائف والبنود غير المتعلقة بالوظائف. ويمثل ذلك التخفيض حوالي ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة. |
Si une telle réduction s'imposait compte tenu des engagements pris dans le plan de financement pluriannuel pour 2002-2003 d'adopter un budget à croissance zéro et de respecter l'engagement pris par l'Administrateur de consacrer chaque nouveau dollar à l'exécution des programmes, le PNUD n'avait pas prévu de relever si tôt un tel défi. | UN | وفي حين أن ذلك التخفيض قد اقتضته التزامات الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2002-2003 للإبقاء على النمو الاسمي الصفري للميزانية وللوفاء بما تعهد به مدير البرنامج من إنفاق كل دولار جديد من موارد الأنشطة الأساسية في البرنامج، فلم يضع البرنامج الإنمائي الخطط لمواجهة هذا التحدي بهذه السرعة. |
10. Convient qu'il y a lieu d'accorder la priorité à de nouvelles réductions des armements nucléaires stratégiques, ce qui constituerait une étape importante sur la voie de l'élimination des armes nucléaires et devrait se faire globalement, notamment par : | UN | " 10 - توافـق على ضرورة إيلاء أولوية أكبر إلى زيادة تخفيض الأسلحة النووية وغير الاستراتيجية بوصف ذلك خطوة هامة صوب إزالة الأسلحة النووية، وأن يجري ذلك التخفيض بطريقة شاملة، بما في ذلك القيام بما يلي: |