C'est ce qu'ont souligné les dirigeants des pays de membres de la Communauté mais aussi la plus grande partie de la population de ces États. | UN | وقد نبه زعماء بلدان الرابطة الى ذلك، كما أشار اليه جانب من سكان تلك الدول. |
les dirigeants des pays les plus touchés par la catastrophe rwandaise et des entités les représentant au niveau du continent nous ont montré la voie à suivre. | UN | وتوجهنا قد حدده لنا زعماء بلدان القارة الأفريقية الأشد تضررا من الأحداث المأساوية التي شهدتها رواندا. |
Signé par les dirigeants des pays membres de l'OTAN et de la Russie, ce document constituerait un engagement durable au niveau politique le plus élevé. | UN | ومتى وُقﱢعت تلك الوثيقة من جانب زعماء بلدان المنظمة وروسيا، فإنها ستصبح التزاما دائما على أرفع مستوى سياسي. |
Conscients de la nécessité d'une interaction accrue entre les dirigeants des pays en développement et du monde développé, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : | UN | 214 - من منطلق الاعتراف بالحاجة لزيادة التفاعل بين زعماء بلدان العالم النامي والمتقدم، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي: |
Les dirigeants chinois ont souvent échangé des lettres avec les dirigeants de pays du MoyenOrient, pour définir la position de la Chine et ils ont activement poursuivi leurs efforts de médiation auprès de toutes les parties. | UN | وكثيراً ما يتبادل الزعماء الصينيون الرسائل مع زعماء بلدان الشرق الأوسط محددين الموقف الصيني وساعين بنشاط إلى بذل جهود الوساطة لدى جميع الأطراف. |
La réunion au sommet des dirigeants des pays de l'Union du fleuve Mano, qui s'est tenue à Koindu en février 2005, a constitué une étape importante dans le renforcement du dialogue et de la coopération entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone. | UN | 75 - وقد شكّل مؤتمر قمة زعماء بلدان اتحاد نهر مانو الذي عُقد بكواندو في شباط/فبراير خطوة هامة أخرى نحو تعزيز الحوار والتعاون بين سيراليون وغينيا وليبريا. |
Face à l'évolution de la situation au Moyen-Orient, les dirigeants chinois ont, en de multiples occasions, échangé des lettres avec les dirigeants de différents pays de la région afin d'exposer la position de la Chine. | UN | ومع تطور الحالة في الشرق الأوسط، تبادل الزعماء الصينيون في مناسبات عديدة رسائل مع زعماء بلدان منطقة الشرق الأوسط للإعراب عن موقف الصين. |
Signé par les dirigeants des pays membres de l'OTAN et de la Russie, ce document constituerait un engagement durable au niveau politique le plus élevé. | UN | ومتى وُقﱢعت تلك الوثيقة من جانب زعماء بلدان المنظمة وروسيا، فإنها ستصبح التزاماً دائماً على أرفع مستوى سياسي. |
Vous, les dirigeants des pays du monde, devez travailler ensemble, par-delà les frontières nationales, pour garantir les droits des enfants. | UN | إنكم، زعماء بلدان العالم، بحاجة إلى العمل معا عبر الحدود الوطنية لضمان حقوق الأطفال. |
:: 18 réunions de consultation sur l'architecture régionale de sécurité avec les dirigeants des pays de la sous-région et de la région | UN | :: تنظيم 18 جولة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن الهيكل الأمني الإقليمي |
De même, au cours d'une réunion qui se tiendra également ce mois-ci, les dirigeants des pays du Forum du Pacifique Sud étudieront une loi-cadre destinée à encourager une approche régionale commune sur le contrôle des armes. | UN | وفي اجتماع يعقد هذا الشهر سيبحث زعماء بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ تشريعا نموذجيا يرمي إلى تشجيع نهج إقليمي مشترك لتحديد الأسلحة. |
En ce sens, la coopération Sud-Sud est porteuse de promesses nouvelles et je convie les dirigeants des pays du Sud à approfondir cette voie pour le bien-être de leurs populations respectives. | UN | وبهذا المعنى، يقدم لنا التعاون بين دول الجنوب وعداً جديداً، وأنا أدعو زعماء بلدان الجنوب إلى تقوية تلك القنوات من أجل رفاه كل شعوبنا. |
:: 18 réunions de consultation sur l'architecture régionale de sécurité tenues par le Représentant spécial ou le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général avec les dirigeants des pays de la sous-région et de la région | UN | :: تنظيم 18 جولة من المشاورات للممثل الخاص للأمين العام أو نائب الممثل الخاص مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن الهيكل الأمني الإقليمي |
:: 18 réunions de consultation sur l'architecture régionale de sécurité tenues par le Représentant spécial ou le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général avec les dirigeants des pays de la sous-région et de la région | UN | :: تنظيم 18 دورة من المشاورات للممثل الخاص للأمين العام أو نائبه مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن البنيان الأمني الإقليمي |
Le mois dernier à Nioué, les dirigeants des pays du Forum des îles du Pacifique ont entériné pour la première fois une déclaration régionale sur les changements climatiques dans le cadre du communiqué du Forum. | UN | وفي الشهر الماضي في نيو، صدّق زعماء بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ، لأول مرة، على إعلان إقليمي بشأن تغير المناخ بوصفه جزءا من البيان الختامي لأعمال المنتدى. |
Conscients de la nécessité d'une interaction accrue entre les dirigeants des pays en développement et du monde développé, les chefs d'État et de gouvernement sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : | UN | 235 - من منطلق الاعتراف بالحاجة لزيادة التفاعل بين زعماء بلدان العالم النامي والمتقدم، اتفاق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي: |
Conscients de la nécessité d'une interaction accrue entre les dirigeants des pays en développement et du monde développé, les Ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : | UN | 249- من منطلق الاعتراف بالحاجة لزيادة التفاعل بين زعماء بلدان العالم النامي والمتقدم، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي: |
Les dirigeants chinois ont souvent échangé des lettres avec les dirigeants de pays du Moyen-Orient, pour définir la position de la Chine et ils ont activement poursuivi leurs efforts de médiation auprès de toutes les parties. | UN | وكثيراً ما يتبادل الزعماء الصينيون الرسائل مع زعماء بلدان الشرق الأوسط محددين الموقف الصيني وساعين بنشاط إلى بذل جهود الوساطة لدى جميع الأطراف. |
37. M. RAI (Papouasie-Nouvelle-Guinée), exerçant son droit de réponse, dit qu'il n'a fait, dans sa déclaration, qu'exprimer l'indignation des dirigeants des pays du Pacifique Sud, dont les préoccupations ont été rejetées par le Gouvernement français comme étant non pertinentes. | UN | ٣٧ - السيد راي )بابوا غينيا الجديدة(: تحدث ممارسة للحق في الرد، فقال إن بيانه لم يكن إلا انعكاسا لمشاعر الغضب التي اعترت زعماء بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ، الذين لم تبال فرنسا بقلقهم واعتبرته غير ذي موضوع. |
Face à l'évolution de la situation au Moyen-Orient, les dirigeants chinois ont, en de multiples occasions, échangé des lettres avec les dirigeants de différents pays de la région afin d'exposer la position de la Chine. | UN | ومع تطور الحالة في الشرق الأوسط، تبادل الزعماء الصينيون في مناسبات عديدة رسائل مع زعماء بلدان منطقة الشرق الأوسط للإعراب عن موقف الصين. |