| Il y avait quelque chose de magique dans nos conversations, Zia. | Open Subtitles | أتعلمين، كان هناك شىء سحرى فى حديثنا. زيا |
| Zia, je t'ai appelée au travail aujourd'hui, mais tu n'étais pas là. | Open Subtitles | بريا: زيا لقد إتصلت بك فى العمل اليوم و لكنك لم تكن هناك |
| La porte, fermée, est surveillée par un détenu en uniforme vert. | UN | ويحرس الباب محتجز ذكر يرتدي زياً رسمياً أخضر اللون. |
| Ils me donneront un uniforme, un costume et même des habits pour quand je serais fatigué. | Open Subtitles | سيمنحونني زياً موحداً للنوم، زياً موحداً للعمل، وهناك حتّى واحد عندما أكون متبعاً. |
| Et vous, un meilleur costume, si vous voulez continuer à crapahuter dans le secteur. | Open Subtitles | ما رأيك بأن تحضر لنفسك زياً أفضل لو كنت ستظل بالجوار؟ |
| Tous les élèves des écoles publiques reçoivent des uniformes scolaires et les manuels nécessaires sont gratuits. | UN | ويُعطى جميع تلامذة المدارس الرسمية زيا مدرسيا موحدا والكتب المدرسية اللازمة مجانا أيضا. |
| ii) Mevlet Zia Kar, fils de Hacer Acar, né en 1978 et de nationalité turque; | UN | - ميفلت زيا كار Mevlet Zia Kar، والدته هاثر Hacer Acar، تولد 1978 تركي الجنسية؛ |
| Je suis le Dr. Zia. Voyons si je peux vous aider. | Open Subtitles | أنا الدكتور (زيا) دعني أرى ان كنت استطيع مساعدتك |
| - Je les avais pas vu depuis... - Zia, c'est pas grave. | Open Subtitles | لقد مضت فترة لم أكلمهم زيا لاعليك |
| Je vais voir ce que fait Zia. | Open Subtitles | أعتقد اني سأذهب لأرى زيا,ماذا يفعل |
| Merci d'avoir retrouvé ma Zia Sarina. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لأنكم وجدتم زيا سارينا |
| 16. M. Zia Mian, Program on Science and Global Security, Université de Princeton et International Panel on Fissile Materials (IPFM) a abordé en détail la question de l'avenir des installations de production de matières fissiles de qualité militaire de l'Asie du Sud dans le contexte d'un futur traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | 16- وتحدث الدكتور زيا ميان، من برنامج العلوم والأمن العالمي بجامعة برنستون، باستفاضة عن مستقبل مرافق إنتاج المواد الانشطارية العسكرية في جنوب آسيا في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Les auteurs sont parfois des hommes en uniforme. | UN | وكان الجناة في بعض الأحيان رجالاً يرتدون زياً رسمياً. |
| Dans la plupart des cas, les auteurs ont été identifiés comme étant des individus ou des groupes d'hommes armés, souvent en uniforme militaire. | UN | ومعظم مرتكبي هذه الأعمال هم أفراد أو جماعات من المسلحين يرتدون غالباً زياً عسكرياً. |
| Les policiers portent un uniforme de couleur unie noire ou bleue, assorti d'un béret noir. | UN | ويرتدي أفراد الشرطة زياً وحيد اللون أسود أو أزرق وقبعات سود. |
| C'est toi qui en porte un, le costume de la société. | Open Subtitles | مظهر جميل .مرحباً أنت الذي ترتدي زياً زي المجتمع |
| Les assaillants étaient à dos de chameau et de cheval et arboraient des uniformes. | UN | وكان المهاجمون يتنقلون على ظهور الجمال والجياد وكانوا يرتدون زيا موحدا. |
| MM. Thagyi Maung Zeya et Sithu Zeya | UN | السيدان ثاغيي ماونغ زيا وسيثو زيا |
| Que sait-on sur ce Ziya qu'elle va voir ? | Open Subtitles | (ما الذي نعرفه عن شخصية (زيا أنه يسافر ؟ |
| 5. Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones, M. James Anaya, un membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones, Grand Chef Edward John, et une représentante du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, Mme Tarcila Rivera Zea, ont aussi participé à la session. | UN | 5- كما شارك في الدورة المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية جيمس أنايا وهو أحد أعضاء المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والزعيم الأكبر إدوارد جون وممثل عن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية هي تارسيلا ريفيرا زيا. |
| Si une bonne fée devait venir m'offrir une robe pour le bal, ce serait le bon moment. | Open Subtitles | سيصنعون لي زياً مناسباً للحفلة فهذا هو الوقت المناسب. |
| En outre, le harcèlement délibéré des femmes qui portent une tenue manifestant leur appartenance religieuse favorise un climat hostile à la libre pratique de la religion. | UN | والتحرش الذي يستهدف نساء يرتدين زياً دينياً معيّناً يخلق بيئة معادية لحق المرأة في ممارسة شعائرها الدينية بحرية. |
| Y a pas moyen que me déguise dans un stupide costume, suppliant pour des bonbons. | Open Subtitles | من المحال أن أرتدي زياً أخرق راجية أن احصل على الحلوى |
| Ce n'est pas juste. Je ne portais meme pas de déguisement. | Open Subtitles | هذا ليس عدلاً، لم أكن أرتدي زياً تنكرياً |
| Mais nous voir habillés de la même façon me rassure complètement. | Open Subtitles | ولكن رؤيتنا نرتدي زياً مماثلاً أشعرني بأنها الخطوة الصحيحة |
| Dans ces cas, c'étaient des agents en civil de la Direction des services généraux qui ont procédé aux arrestations. | UN | وفي هذه الحالات، باشر عمليات التوقيف أفراد من مديرية الاستخبارات العامة كانوا يرتدون زياً مدنياً. |
| Trois d'entre eux étaient vêtus d'uniformes vert olive, les autres de tenues camouflées. | UN | وكان ثلاثة منهم يرتدون زيا لونه أخضر زيتوني، واﻵخرون يرتدون اﻷزياء العسكرية المستخدمة للتمويه. |