"زيارة جميع" - Translation from Arabic to French

    • se rendre dans tous les
        
    • visiter toutes les
        
    • se rendre dans toutes les
        
    • visiter tous les
        
    • avoir accès à toutes les
        
    • rendre visite à tous les
        
    • de se rendre dans tous
        
    La délégation a eu la possibilité de se rendre dans tous les lieux de détention et de s'entretenir en privé avec tous les détenus qu'elle souhaitait rencontrer. UN وتسنى للوفد زيارة جميع مرافق الاحتجاز ومحادثة جميع المحتجزين الذين طلب محادثتهم في كنف السرية.
    Si le calendrier le permet, il se propose de se rendre dans tous les pays voisins dans les mois qui viennent. UN وهو يعتزم، إذا توافر له الوقت، زيارة جميع البلدان المجاورة في المستقبل القريب.
    Les Chypriotes grecs et les maronites vivant dans le nord de Chypre sont libres de visiter toutes les zones ouvertes au public, sans restrictions. UN وللقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في شمال قبرص الحرية في زيارة جميع المناطق المفتوحة للجمهور دون أي قيود.
    25. Au début de septembre 1997, le personnel de l’Opération ne pouvait pas encore se rendre dans toutes les communes du pays. UN ٢٥ - ومع بداية أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ كانت العملية لا تزال غير قادرة على زيارة جميع المقاطعات في شتى أنحاء البلد.
    Les pays du Moyen Orient continuent d'échapper à la réalisation de son mandat et elle nourrit l'espoir d'être à même de visiter tous les pays qui figurent dans ce dernier. UN وما زالت بلدان الشرق الأوسط تمثل فجوة خطيرة في ولايتها وأعربت عن أملها في زيارة جميع البلدان الواردة في القائمة.
    15. Le CICR a régulièrement demandé à avoir accès à toutes les personnes détenues par les parties au conflit. UN ١٥ - وطلبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بانتظام زيارة جميع اﻷشخاص الذين يحتجزهم أطراف النزاع.
    Par ailleurs, en vertu de l'article 5 de la loi sur le régime pénitentiaire, le Premier Ministre ainsi que les Ministres de l'intérieur et de la justice peuvent rendre visite à tous les détenus. UN وتجيز المادة ٥ من قانون السجون، من جهة أخرى، لرئيس الوزراء ولوزيري الداخلية والعدل زيارة جميع المحتجزين.
    Des contraintes de temps l'ont empêchée de se rendre dans tous les pays de la sous-région, y compris dans certains de ceux qui répondaient aux critères fixés. UN وبسبب ضيق الوقت، لم تتمكن البعثة من زيارة جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية وذلك بالرغم من أن بعض تلك البلدان التي لم تزرها تنطبق عليها مجموعة المعايير.
    Ces éléments examinés par l'équipe d'inspection ne représentent qu'une petite partie des faits, car l'équipe n'a pu se rendre dans tous les endroits affectés. UN ولا تمثل الحالات الفردية التي أثبتها فريق التفتيش سوى نسبة ضئيلة من الواقع. ذلك أن فريق التفتيش لم يستطع زيارة جميع اﻷماكن الموبوءة.
    Des contraintes de temps l'ont empêchée de se rendre dans tous les pays de la sous-région, y compris dans certains de ceux qui répondaient aux critères fixés. UN وبسبب ضيق الوقت، لم تتمكن البعثة من زيارة جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية وذلك بالرغم من أن بعض تلك البلدان التي لم تزرها تنطبق عليها مجموعة المعايير.
    16. La Commission n’a pas pu se rendre dans tous les pays où était signalée la présence de dirigeants des ex-FAR, notamment en Afrique de l’Ouest. UN ١٦ - ولم تستطع اللجنة زيارة جميع البلدان التي تردد أن قيادة القوات المسلحة الرواندية السابقة موجودة بها، بما في ذلك تلك البلدان الموجودة في غرب أفريقيا.
    Entre autres compétences, le Défenseur des droits de l'homme a le droit de demander aux agents de l'État toute information relative aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales; il peut se rendre dans tous les centres de détention civils et militaires, y compris les établissements à régime fermé, pour s'assurer du respect des droits fondamentaux des détenus. UN وتشمل اختصاصات أمين المظالم الحق في أن يطلب إلى المسؤولين في الدولة أية معلومات تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ ويمكنه زيارة جميع مراكز الاحتجاز المدني والعسكري، بما في ذلك المراكز ذات النظام المغلق للتأكد من احترام الحقوق الأساسية للمحتجزين.
    À la seule, et regrettable, exception du centre de détention placé sous le contrôle du Comité de sécurité de l'État (KGB), le Groupe de travail a pu se rendre dans tous les centres et locaux de détention qu'il a souhaité visiter. UN وقد تمكّن الفريق العامل من زيارة جميع مراكز ومنشآت الاحتجاز التي طلب زيارتها، مع استثناء وحيد يؤسف لـه، هو منشأة احتجاز السجناء الخاضعة لرقابة لجنة أمن الدولة (KGB).
    Ce juge exercerait le droit, déjà conféré par la loi, de visiter toutes les prisons de la province pour s'assurer qu'elles répondent aux normes indiquées ci-dessus. UN وينبغي أن يمارس ذلك القاضي الحق الذي يمنحه القانون بالفعل والمتمثل في زيارة جميع السجون الموجودة في المقاطعة لتأدية المهام المبينة أعلاه.
    Ces comités peuvent inspecter les établissements pénitentiaires à la date de leur choix et doivent visiter toutes les institutions de leur district au moins une fois tous les deux mois. UN ويجوز لهذه المجالس القيام بعمليات التفتيش على المرافق التقويمية في أي وقت يرغب فيه أعضاؤها في ذلك، ويتعين على أعضاء هذه المجالس زيارة جميع المرافق الموجودة في نطاق مقاطعتهم مرة واحدة على الأقل كل شهرين.
    Pendant sa première visite dans la République fédérative de Yougoslavie, elle n'a pas pu se rendre dans toutes les régions sensibles ni rencontrer en particulier les représentants des diverses nationalités vivant dans ce pays. UN ولم تتمكن خلال زيارتها إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من زيارة جميع المناطق الحساسة والاجتماع مع ممثلي القوميات المختلفة التي تعيش في ذلك البلد.
    162. La Mission aurait préféré se rendre dans toutes les régions couvertes par son mandat et mener partout ses investigations sur place. UN 162- وكان الخيار الذي فضلته البعثة يتمثل في زيارة جميع المناطق التي تشملها ولايتها وإجراء تحقيقات ميدانية فيها جميعا.
    L'État partie devrait envisager de créer un organe indépendant appelé à visiter tous les lieux de détention et à procéder à des enquêtes sur les violations des droits et violences commises dans les prisons et les lieux de détention, et à enquêter sur les actes de brutalité de la police en général. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة قادرة على زيارة جميع أماكن الاحتجاز وإجراء تحقيقات بشأن انتهاكات الحقوق وحالات الاعتداء في السجون وأماكن الاحتجاز، والتحقيق في أعمال العنف التي يرتكبها أفراد الشرطة عموماً.
    En raison de conditions de sécurité encore précaires dans certaines zones, le projet n'a toutefois pas pu visiter tous les villages qui seraient susceptibles d'être affectés par les mines, particulièrement dans les zones situées le long des frontières avec la Guinée-Bissau et la Gambie. UN 5- وبالنظر إلى الأوضاع الأمنية التي لا تزال هشة في بعض المناطق، لم يستطع المشروع زيارة جميع القرى التي قد يكون مشتبهاً في أنها متأثرة بالألغام، وخاصة المناطق الواقعة على الحدود مع غينيا-بيساو وغامبيا.
    Il a pu avoir accès à toutes les zones qu'il avait demandé à voir, y compris à la région de Tskhinvali et aux districts d'Akhalgori et de Znauri, et il a tenu des consultations franches et ouvertes avec les autorités de facto d'Ossétie du Sud. UN وتمكن من زيارة جميع المناطق التي طلب زيارتها، بما في ذلك تسخينفالي ومقاطعتي أخالغوري وزنوري، وأجرى مشاورات صريحة مع سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية. ـ * تأخر تقديم هذه الوثيقة.
    84. Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (résolution 57/199 de l'Assemblée générale, annexe) stipule que les contrôles doivent être indépendants, que les inspecteurs doivent avoir accès à toutes les parties d'une prison et à toutes les informations et que des entrevues en privé doivent être possibles. UN 84- وينص البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مرفق قرار الجمعية العامة 57/199) على أن تكون عمليات التفتيش مستقلة وأن يستطيع القائمون بها زيارة جميع أجزاء السجن والاطلاع على جميع المعلومات وإجراء مقابلات على انفراد.
    Cependant, les autorités israéliennes ne l’ont pas autorisé à prendre contact avec ses agents détenus en Cisjordanie jusqu’en février 1998, date à laquelle, après de nombreuses démarches, il est devenu possible de rendre visite à tous les prisonniers, sauf un. UN بيد أن السلطات اﻹسرائيلية لم تسمح للوكالة بالوصول إلى الموظفين المحتجزين في الضفة الغربية إلا في شباط/فبراير ١٩٩٨، عندما أصبح بإمكان الوكالة، بعد اتصالاتها، استئناف زيارة جميع الموظفين المحتجزين ما عدا موظف واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more