"سنوات إلى" - Translation from Arabic to French

    • ans à
        
    • années
        
    • ans au
        
    • ans et
        
    • ans en
        
    • au lieu
        
    • ans ont
        
    • portée à
        
    En 1993, l'indemnité de subsistance était versée aux personnes prenant soin d'un enfant handicapé de 3 ans à 16 ans. UN وفي عام1993، كانت بدلات الإعالة تدفع للأشخاص الذين يرعون طفلا عاجزاً من سن 3 سنوات إلى سن 16 سنة.
    La durée du mandat parlementaire a été réduite de cinq à quatre ans à l'issue d'un référendum national en 2004. UN وقد خُفّضت فترة العضوية في البرلمان من خمس سنوات إلى أربع سنوات في أعقاب استفتاء وطني أُجري عام 2004.
    :: Prolongation de la durée de vie utile des véhicules légers, de six ou sept ans à huit ans UN :: إطالة العمر المتوقع لأسطول المركبات الخفيفة من ست أو سبع سنوات إلى 8 سنوات
    Il s'agit toutefois d'une course contre la montre, les supports analogiques étant voués à disparaître dans les 10 à 15 prochaines années. UN فالتقديرات تشير إلى أنه لن يعد من الممكن استخدام الوسائط التي تعمل بالأنظمة التناظرية خلال فترة 10 سنوات إلى 15 سنة.
    Elle a également demandé pourquoi la durée du cycle de programmation avait été portée à quatre ans au lieu de trois. UN وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات.
    On va voir si tu peux pas prendre de 10 ans à la prison à vie. Open Subtitles سنعرضها على محكمة إتحادية ربما سنحصل على حُكمٍ بـ 10 سنوات إلى مؤبّد
    Le deuxième cycle du Groupe de travail sera prolongé et passera de quatre ans à quatre ans et demi pour examiner à chaque session 14 pays au lieu de 16; le temps alloué à chaque examen passant de trois heures à trois heures et demie. UN وستُمدَّد دورة الفريق العامل الثانية من أربع سنوات إلى أربع سنوات ونصف، حيث يستعرض 14 بلدا في كل دورة بدلا من 16 بلدا؛ كما سيمُدّد الوقت المتاح لكل استعراض من ثلاث ساعات إلى ثلاث ساعات ونصف.
    La mise en place de ces nouveaux cadastres a permis de réduire la période nécessaire à l'enregistrement des biens fonciers, qui est passée de trois ans à trois mois. UN وبفضل إنشاء سجلات جديدة للأراضي، نقصت فترة تسجيل الممتلكات من 3 سنوات إلى 3 أشهر.
    :: Chaque délégation yéménite était composée de 4 membres et d'un responsable: au total 32 garçons et filles âgés de 8 ans à 14 ans ont participé cette année à des forums. UN :: يشارك كل وفد يمني ب4 أعضاء ومشرفة، إجمالي المشاركين لهذا العام 32 طفل وطفلة من سن 8 سنوات إلى سن 14 سنة.
    Compte tenu de circonstances atténuantes, la cour d'appel a ramené de cinq ans à trois ans et demi d'emprisonnement la peine à laquelle l'auteur avait été condamné. UN وفي ظل الظروف المخففة، خفّضت محكمة الاستئناف العقوبة من السجن خمس سنوات إلى السجن ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Le Gouvernement a également raccourci la formation des sages-femmes de quatre ans à un an. UN وقامت الحكومة أيضاً بتقصير فترة التدريب بالنسبة للقابلات من فترة أربع سنوات إلى سنة واحدة.
    Compte tenu de circonstances atténuantes, la cour d'appel a ramené de cinq ans à trois ans et demi d'emprisonnement la peine à laquelle l'auteur avait été condamné. UN وفي ظل الظروف المخففة، خفّضت محكمة الاستئناف عقوبة السجن من خمس سنوات إلى ثلاث ونصف.
    Tous les accusés ont été déclarés coupables, et ils ont été condamnés à des peines de prison allant de 5 ans à la perpétuité. UN وأدين جميع المتهمين، وصدرت بحقهم أحكام تتراوح من السجن لمدة 5 سنوات إلى السجن مدى الحياة.
    Cette mesure a permis de raccourcir le délai entre la présentation et l'examen des rapports de près de quatre ans à deux ans environ; UN وأدى هذا التدبير إلى تقلص الفترة الفاصلة بين تقديم التقارير والنظر فيها من حوالى أربع سنوات إلى سنتين تقريبا؛
    ii La nouvelle loi de la communauté évangélique a relevé la durée de la période de garde de 7 ans à 12 ans, sans distinction entre garçons et filles. UN º رفع القانون الجديد للطائفة الإنجيلية سنّ الحضانة من سبع سنوات إلى 12 سنة، دون تمييز بين الذكور والإناث.
    La peine pour rapports sexuels illicites avec une fille âgée de 13 à 16 ans a été portée de cinq ans à 15 ans d'emprisonnement. UN وزيدت عقوبة المواقعة غير المشروعة لأنثى يتراوح عمرها بين ثلاثة عشرة وست عشرة سنه من خمس سنوات إلى خمسة عشرة سنة.
    Le règlement a exigé le paiement de 414 millions de dollars échelonné sur trois ans à quelque 100 000 femmes. UN وقضت التسوية بدفع 414 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات إلى نحو 000 100 امرأة.
    Baker a fait allusion à une riposte des États-Unis qui ramènerait l'Iraq des années en arrière et laisserait son industrie en morceaux. UN وألمح بيكر إلى رد الولايات المتحدة الذي من شأنه أن يرجع العراق سنوات إلى الوراء بإحالة صناعته إلى حطام.
    Depuis des années cela est un des objectifs clef de la politique norvégienne de développement. UN وهذا هدف رئيسي ترمي سياسة التنمية النرويجية منذ عدة سنوات إلى تحقيقه.
    Elle a également demandé pourquoi la durée du cycle de programmation avait été portée à quatre ans au lieu de trois. UN وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات.
    397. L'objectif visé est de garantir l'égalité des chances d'accès à l'éducation pour tous les enfants de 6 à 15 ans en assurant la gratuité de l'école pour tous. UN 397- والغرض هو ضمان المساواة في فرص الالتحاق بالتعليم لجميع الأطفال من سن 6 سنوات إلى 15 سنة وضمان مجانيته للجميع.
    Si une affectation prévue pour moins de trois ans est portée à trois ans ou davantage, l'intéressé perçoit, le moment venu, une seconde somme forfaitaire correspondant à un mois. UN وإذا مدد انتداب مدته أقل من ثلاث سنوات إلى ثلاث سنوات أو أكثر دفع للموظف عندئذ مبلغ إجمالي ثان لشهر واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more