la politique de rotation des véhicules est appliquée de manière aussi cohérente que possible. | UN | تطبق سياسة تناوب المركبات بانتظام قدر الإمكان حيثما كان ذلك عمليا. |
Le BSCI comprend qu'en raison de la politique de rotation du personnel, les cadres responsables peuvent avoir être appelés à de nouvelles fonctions. | UN | ويعرب المكتب عن تقديره لأن المفوضية، بسبب سياسة تناوب موظيفها كان المديرون المسؤولون قد يكلفون بمهام جديدة. |
Le Comité consultatif est d'avis que les directives telles que la politique de rotation des véhicules, que prévoient les procédures de gestion du transport de surface dans les missions, devraient être appliquées avec souplesse, en respectant les réalités pratiques et en tenant compte de la situation spécifique du terrain. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن السياسات من قبيل سياسة تناوب المركبات الواردة في الإجراءات المؤقتة لإدارة النقل البري في الميدان ينبغي أن تفهم على أنها مبادئ توجيهية تنفذ بمرونة وعلى نحو عملي، على أن تؤخذ الظروف الخاصة في الميدان في الحسبان. |
Par exemple, en 1982, le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a lancé une politique de rotation officielle fondée sur le principe du partage de la charge. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عام 1982 سياسة تناوب رسمية قائمة على مبدأ تقاسم الأعباء. |
Le Département pourrait aussi envisager une rotation périodique de personnel entre le Siège et les missions. | UN | وأضاف أنه يمكن للإدارة أيضاً النظر في سياسة تناوب الموظفين دورياً بين المقر والميدان. |
Un examen complet du système de gestion des postes vacants et des affectations, y compris de la politique de roulement du HCR, sera entamé en 2000, à partir de l'élaboration et de la mise en oeuvre actuelle du Système de gestion des carrières et du nouveau processus de consultation électronique des vacances de postes introduit en 1998. | UN | وسيجري في عام 2000 بالاستناد إلى التطوير والتنفيذ المستمر لنظام الإدارة الوظيفية والقائمة الإلكترونية المتجددة للوظائف الشاغرة التي أُدخلت في عام 1998، إجراء استعراض شامل لنظام إدارة الوظائف الشاغرة وشغلها، بما في ذلك سياسة تناوب الموظفين بالمفوضية. |
Le Comité recommande au Département de veiller à l'application de la politique de rotation des véhicules. | UN | 172 - ويوصي المجلس بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام على تطبيق سياسة تناوب المركبات. |
Le Comité recommande que le Département renforce l'application de la politique de rotation dans les missions de maintien de la paix où les véhicules de mêmes catégories font l'objet d'une rotation, afin de tendre vers plus d'efficience et une utilisation plus rationnelle. | UN | 207 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تعزز تنفيذ سياسة تناوب المركبات في بعثات حفظ السلام التي يتم فيها تناوب المركبات المندرجة في نفس الفئات لزيادة كفاءة الاستخدام والاستفادة منها إلى أقصى حد. |
Le Comité recommande au Département de veiller à l'application de la politique de rotation des véhicules (par. 172). | UN | ويوصي المجلس بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام على تطبيق سياسة تناوب المركبات (الفقرة 172). |
Le Comité recommande au Département de veiller à l'application de la politique de rotation des véhicules (par. 171 et 172). | UN | ويوصي المجلس بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام على تطبيق سياسة تناوب المركبات (171 و 172). |
Au paragraphe 172 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes recommande au Département des opérations de maintien de la paix de veiller à l'application de la politique de rotation des véhicules comme le prévoient les procédures de gestion du transport de surface dans les missions. | UN | 18 - يوصى المجلس في الفقرة 172 من تقريره، بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بتطبيق سياسة تناوب المركبات الواردة في الإجراءات المؤقتة لإدارة النقل البري في الميدان. |
Le Comité recommande que le Département renforce l'application de la politique de rotation dans les missions de maintien de la paix où les véhicules de mêmes catégories font l'objet d'une rotation, afin de tendre vers plus d'efficience et une utilisation plus rationnelle (par. 207). | UN | يوصي المجلس الإدارة بأن تعزز تنفيذ سياسة تناوب المركبات في بعثات حفظ السلام التي يحدث فيها تناوب المركبات المندرجة في نفس الفئات لزيادة كفاءة الاستخدام والاستفادة إلى أقصى حد (الفقرة 207). |
Au paragraphe 207 de son rapport pour 2004/05, le Comité a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix renforce l'application de la politique de rotation dans les missions de maintien de la paix où les véhicules de mêmes catégories font l'objet d'une rotation, afin de tendre vers plus d'efficience et une utilisation plus rationnelle. | UN | 153 - وفي الفقرة 207 من تقرير المجلس عن الفترة 2004-2005، أوصى المجلس بأن تعزز إدارة عمليات حفظ السلام تنفيذ سياسة تناوب المركبات في بعثات حفظ السلام التي يجري فيها تناوب المركبات المندرجة في نفس الفئات لزيادة كفاءة الاستخدام والاستفادة منها إلى أقصى حد. |
Au paragraphe 207, le Comité recommande que le Département renforce l'application de la politique de rotation dans les missions de maintien de la paix où les véhicules de mêmes catégories font l'objet d'une rotation, afin de tendre vers plus d'efficience et une utilisation plus rationnelle. | UN | 17 - وفي الفقرة 207 أوصى المجلس إدارة عمليات حفظ السلام بأن تعزز تنفيذ سياسة تناوب المركبات في بعثات حفظ السلام التي يجري فيها تناوب المركبات المندرجة في نفس الفئات وذلك عملا على زيادة الكفاءة والفائدة إلى أقصى حد. |
Par exemple, en 1982, le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a lancé une politique de rotation officielle fondée sur le principe du partage de la charge. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عام 1982 سياسة تناوب رسمية قائمة على مبدأ تقاسم الأعباء. |
Le PAM a lui aussi mis en place une politique de rotation obligatoire, mais il en a exempté les enquêteurs auxquels il reconnaît à titre exceptionnel un < < statut de mobilité élargie > > , en faisant valoir que ces postes exigent des qualifications hautement techniques ou spécialisées. | UN | ويتبع برنامج الأغذية العالمي أيضاً سياسة تناوب إلزامي ولكنه يعفي المحققين من التناوب الإلزامي بتطبيق " وضع ممتد تجاه التنقل " بحجة أن هذه الوظائف تتطلب مؤهلات تقنية أو متخصصة رفيعة. |
Gestion du personnel des services d'achat recruté sur le plan national: En 2010, la Division de l'audit interne du BSCI a recommandé d'envisager, dans le cadre d'une stratégie de lutte contre la fraude, l'adoption d'une politique de rotation du personnel des services d'achat recruté sur le plan national. | UN | إدارة شؤون الموظفين الوطنيين المعنيين بالمشتريات: في عام 2010، فإن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، كجزء من استراتيجية للتخفيف من الغش، قد أوصت بالنظر في اتباع سياسة تناوب بشأن موظفي المشتريات الوطنيين. |
Elles attendaient avec intérêt la poursuite de l'application des principales recommandations de l'audit, s'agissant notamment de la nouvelle politique de rotation des effectifs et de la stratégie d'amélioration de l'information des donateurs au niveau mondial. | UN | وأعربت عن تطلعها إلى إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات الهامة لمراجعة الحسابات، بما في ذلك ما يتعلق منها بتحديث سياسة تناوب الموظفين، واستراتيجية تطوير نظام لتقديم تقارير المانحين على الصعيد العالمي. |
Est contre la proposition tendant à appliquer la politique de roulement qui préside au programme relatif aux jeunes administrateurs également aux lauréats du concours de promotion à la catégorie des administrateurs. | UN | لا توصي بالموافقة على الاقتراح القائل بأن سياسة تناوب الموظفين المقرر تطبيقها على المشاركين من برنامج الفنيين الشباب ينبغي تطبيقها أيضاً على المرشحين الذين ينجحون في امتحان الترقي من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية. |