"سيتناول" - Translation from Arabic to French

    • examinera
        
    • traitera
        
    • abordera
        
    • portera sur
        
    • examinerait
        
    • traiterait
        
    • étudiera
        
    • aborder
        
    • répondra
        
    • aborderait
        
    • serait
        
    • réglera
        
    • s'attachera
        
    • se penchera sur
        
    • sera examinée au titre
        
    Le Conseil examinera les rapports des commissions durant une réunion directive. UN سيتناول المجلس تقارير اللجان في دورة تنفيذية.
    Ce document indique la façon dont la Conférence examinera les différents points de son ordre du jour et s'acquittera de son mandat. UN وتصف هذه الوثيقة كيف سيتناول المؤتمر جدول أعماله ويؤدي ولايته على مختلف المسارات.
    J'espère vous voir tous à cette réunion qui traitera de la question des stocks existants. UN وأتطلع إلى أن أراكم جميعاً في ذلك الاجتماع، الذي سيتناول مسألة المخزونات القائمة.
    Le rapport annuel de l’Organe abordera également les stimulants de type amphétamine entre autres substances psychotropes. UN كما سيتناول التقرير السنوي للهيئة المنشطات اﻷمفيتامينية، كجزء من تقريرها عن المؤثرات العقلية.
    Mon intervention portera sur la question des îles Malvinas selon trois perspectives. UN سيتناول بياني مسألة جزر مالفيناس من ثلاث وجهات نظر.
    Une délégation a demandé si cette dernière examinerait le rôle du marketing social dans la prévention du VIH/sida. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان ذلك اﻷخير سيتناول دور الترويج الاجتماعي في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Il examinera diverses autres questions, notamment les suivantes: UN كما سيتناول مسائل من بينها تحديد ما يلي:
    Je suis convaincu que chacune de ces entités les examinera avec toute la diligence voulue. UN وأنا واثق أن كلا منها سيتناول هذه التوصيات وينظر فيها بما تستحق من إلحاح، وسأناقش هذا مع رؤساء تلك الوكالات والبرامج.
    Comme cela a été précédemment noté, il examinera dans ce rapport la question de la législation et d'autres mesures ayant une incidence sur les migrants. UN وكما ذُكر أعلاه، سيتناول في ذلك التقرير مسألة التشريعات وغيرها من التدابير التي تؤثر على المهاجرين.
    On y traitera également les questions soulevées durant la réunion intersessions du Groupe de travail spécial. UN كما أنه سيتناول القضايا التي أثيرت خلال اجتماع الفريق العامل المخصص لفترة ما بين الدورتين.
    L'Union européenne n'en traitera pas moins la question dans un esprit constructif. UN ولكن الاتحاد الأوروبي سيتناول هذه المسألة بشكل بنَّاء.
    La Commission nationale des droits de l'homme a entrepris un projet qui traitera de certaines des questions soulevées dans ce contexte. UN وبدأت لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا مشروعاً سيتناول بعض القضايا التي أثيرت في هذا السياق.
    Il abordera la question de la formation pendant les consultations officieuses. UN وأعلن أنه سيتناول مسألة التدريب خلال المشاورات غير الرسمية.
    La réunion abordera d'autres problèmes tels que celui de la dette. UN وقال أن الاجتماع سيتناول مشاكل أخرى مثل مشكلة الديون.
    Le représentant se félicite de la tenue de la prochaine Conférence des parties, qui abordera la question des solutions pratiques à mettre en oeuvre pour résoudre les problèmes résultant des changements climatiques. UN وقال إنه يتطلع الى مؤتمر اﻷطراف القادم الذي سيتناول مسألة وضع حلول عملية للمشاكل الناتجة عن تغير المناخ.
    Sa seconde partie, qui portera sur l'efficacité du dispositif d'Israël en matière d'enquêtes, sera publiée plus tard dans le courant de 2011. UN وسيصدر الجزء الثاني، الذي سيتناول مسألة مدى فعالية آلية التحقيقات الإسرائيلية، في وقت لاحق من عام 2011.
    11B.24 Le sous-programme 9 portera sur des questions liées à la dépendance toujours très marquée de nombreux pays en développement à l'égard des importations et les problèmes que pose la pénurie des ressources en devises. UN ١١ باء-٢٤ سيتناول هذا البرنامج الفرعي القضايا المترتبة على استمرار كثير من البلدان النامية في الاعتماد بشكل كبير على الواردات، إلى جانب المشاكل المنبثقة عن ضآلة موارد النقد اﻷجنبي.
    Une délégation a demandé si cette dernière examinerait le rôle du marketing social dans la prévention du VIH/sida. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان ذلك اﻷخير سيتناول دور الترويج الاجتماعي في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    La Commission a noté que la prochaine livraison de la publication < < Trade and Environment Review > > traiterait de questions soulevées pendant la session. UN ونوهت اللجنة باستعراض البيئة والتجارة المرتقب إصداره والذي سيتناول القضايا المطروحة في هذه الدورة.
    Il étudiera le futur rapport sur la promotion de la compréhension interculturelle pour l'édification de sociétés pacifiques et sans exclusive. UN وسيدرس الخبير التقرير المقبل الذي سيتناول تعزيز التفاهم بين الثقافات من أجل بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع.
    Elle a évoqué la manière dont le programme d'action pourrait aborder les questions culturelles selon une démarche interculturelle intégratrice et respectueuse de la diversité culturelle. UN وناقشت كيف سيتناول برنامج العمل قضايا الثقافة من خلال نهج مشتركة بين الثقافات وشاملة وتحترم التنوع الثقافي.
    La loi de protection familiale actuellement à l'étude répondra à cette demande. UN سيتناول مشروع قانون حماية الأسرة المقترح هذا الموضوع.
    On m'a fait savoir qu'il aborderait deux points de l'ordre du jour, et qu'il ferait donc deux déclarations consécutives. UN وقد أُبلغت أنه سيتناول بندين مختلفين، ولذلك سيدلي ببيانين الواحد تلو الآخر.
    Toutefois, il serait irréaliste d'attendre de la CNUCED qu'elle s'intéresse à chaque aspect du commerce et du développement. UN بيد أنه من الخيال التوقع بأن الأونكتاد سيتناول كل جانب من جوانب التجارة والتنمية.
    Il faudra voir comment le prochain Parlement réglera la question. UN وما زال من غير المعروف كيف سيتناول البرلمان القادم هذه القضية.
    C'est pourquoi cette première réunion du Forum social s'attachera tout spécialement à ces questions. UN ولهذا السبب سيتناول الاجتماع الأول للمحفل الاجتماعي هاتين المسألتين بوجه خاص.
    Ce groupe se penchera sur les problèmes liés à la gestion et l'administration des programmes de déminage; il axera ses travaux sur les aspects juridiques, financiers et logistiques de ces programmes, ainsi que sur leur gestion. UN سيتناول هذا الفريق المشاكل المرتبطة بتنظيم برامج إزالة اﻷلغام وإدارتها وسيركز على الجوانب القانونية والمالية واﻹدارية والسوقية.
    62. Toute autre question concernant le SBI renvoyée par la Conférence des Parties à sa onzième session sera examinée au titre de cet alinéa du point 13. UN 62- سيتناول هذا البند الفرعي أي مسائل أخرى تتعلق بالهيئة الفرعية للتنفيذ أحالها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more