"سيشهد" - Translation from Arabic to French

    • témoigner
        
    • marquera
        
    • verra
        
    • témoignera
        
    • Il témoigne
        
    • assistera
        
    • marquerait
        
    • témoin
        
    • connaîtra
        
    • connaîtront
        
    • seront à l'origine
        
    Eliot Laskin, le porteur de l'hôtel Park Chancery, va témoigner. Open Subtitles إليوت لاسكين، عامل فندق بارك جانسري، سيشهد.
    Pour être claire, je vous dis seulement de quelle façon votre dealer va témoigner. Open Subtitles صحيح لنكون واضحين أنا أخبرك بما سيشهد موزعك به
    L'année 2005, qui marquera le dixième anniversaire de la Conférence de Beijing, devrait être l'occasion de réviser le programme de travail et de recenser les obstacles au progrès. UN وقالت إن عام 2005 سيشهد الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر بيجين، وهي ينبغي أن تكون الوقت الذي يُستَعرَض فيه برنامج العمل وتُحَدَّد العقبات التي تعترض سبيل التقدم.
    L'hôpital Holy Family Maternity de l'Ordre à Bethléem verra bientôt naître son cinquante millième bébé. UN قريبا سيشهد مستشفى الأسرة المقدسة للولادة في بيت لحم ولادة الطفل رقم 000 50.
    L'histoire témoignera de qui soutenait le peuple syrien dans l'épreuve et qui il a abandonné. UN وسوف يشهد التاريخ لمن وقف مع الشعب السوري في محنته، مثلما سيشهد على من خذله.
    En fait, c'est un délinquant sexuel fiché à Milwaukee, et Il témoigne pour l'inculpation. Open Subtitles حسنا , في الواقع هو مسجل كمتحرش جنسي في ميلووكي , و هو سيشهد في المحاكمه اللعنه
    Dans moins de 300 jours, le monde assistera à un événement historique. UN فبعد أقل من ٣٠٠ يوم من اﻵن سيشهد العالم حدثا تاريخيــا.
    22. M. Morales Morales a déclaré que 2014 marquerait également la fin de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, et le Président-Rapporteur a préconisé la mise en place d'une troisième Décennie internationale. UN 22- ولاحظ السيد موراليس موراليس أن عام 2014 سيشهد أيضاً نهاية العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، ودعا الرئيس - المقرر إلى إعلان عقد دولي ثالث.
    Le témoin qui allait témoigner, au siège 17a, était un de mes amis, Igor Romanov. Open Subtitles الشاهد الذي سيشهد ضده كان يجلس في المقعد رقم 17 إي وكان صديقاً لي، واسمه إيغور رومانوف
    Il dit qu'il a trouvé un témoin. pour témoigner à propos de la couverture d'un meurtre. Open Subtitles يقول إنه وجد من سيشهد أنك تسترت على الجريمة
    Et nous avions un témoin occulaire. qui allait témoigner contre lui, mais il l'a tué aussi. Open Subtitles وكان لدينا شاهد عيان والذي كان سيشهد ضده لكنّه قتله أيضا
    Il est mort il y a deux ans dans un incendie, lors de l'enquête sur l'assassinat d'un témoin qui allait témoigner contre lui. Open Subtitles لقد مات في حريق منذ سنتين أثناء تحقيق في موت شاهد كان سيشهد ضده
    - Colonel... le sergent va témoigner que la nuit du meurtre... il regardait par une fenêtre du baraquement 27... quand le lieutenant Scott a accosté le sergent Bedford... à l'extérieur du théâtre et lui a cassé le cou. Open Subtitles سيدى , سيشهد الرقيب بأنه فى ليلة الجريمة شاهد عبر النافذة الملازم سكوت ينقض على بيدفورد ودق عنقه
    La date du 3 décembre de cette année marquera l'entrée en vigueur du Protocole II à la Convention sur certaines armes classiques, tel que modifié. UN إن تاريخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر من هذا العام سيشهد دخول البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة بصيغته المعدلة حيﱢز النفاذ.
    L'année 2010 marquera le milieu de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN 66 - سيشهد عام 2010 احتفال منتصف المدة للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    Sachant également que l'année 2010 marquera le vingt-cinquième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, UN " وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عام 2010 سيشهد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للسنة الدولية للشباب المعلنة عام 1985،
    Au cours du nouveau siècle qui commence, l'on verra tôt ou tard apparaître des conditions permettant de tirer pleinement parti des possibilités de création de richesses qu'offre la civilisation de l'information. UN سيشهد القرن الجديد عاجلاً أو آجلاً خلق ظروف للنشر الكامل لإمكانات توليد الثروة في عصر المعلومات.
    L'année 2001 verra la tenue d'une grande réunion internationale et intergouvernementale de haut niveau sur le financement du développement. UN ولاحظ أن عام 2001 سيشهد انعقاد اجتماع دولي وحكومي دولي كبير رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.
    Il félicite le gouvernement fédéral de son engagement en faveur du changement et se dit certain que le rapport périodique suivant témoignera d’une amélioration significative. UN وأنني على التزام الحكومة الاتحادية بالتغيير، وأعرب عن ثقته في أن التقرير الدوري التالي سيشهد تحسناً ملحوظاً.
    Qui témoignera vous avoir vu coucher avec le Dr Wainwright dans votre lit conjugal. Open Subtitles والذي سيشهد بأنك كنتِ تتمتعين مع الطبيب واينرايت في سرير غرفة نومك
    Jeremy doit savoir contre qui Il témoigne. Il doit connaître ta vision des choses. C'est pas gagné. Open Subtitles جيريمي يحق له أن يعرف من سيشهد ضده ويجب أن يعرف دورك في الأمر
    Dans quelques semaines, le 16 novembre 1994, la communauté mondiale assistera à l'entrée en vigueur de cette convention. UN وبعد أسابيع قليلة من اليوم، أي في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، سيشهد المجتمع العالمي دخول هذه الاتفاقية إلى حيز النفاذ.
    93. Sur la question de la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, il a été noté que l'année 2006 marquerait le trentième anniversaire de cet instrument et qu'il était prévu que le secrétariat organise des conférences pour examiner des idées et des domaines de révision éventuelle. UN 93- وأما فيما يتعلق بتنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، فقد ذُكر أن عام 2006 سيشهد الذكرى الثلاثين لاعتماد تلك القواعد، وأنه يتعين على الأمانة أن تعقد مؤتمرات لمناقشة الأفكار والمجالات ذات الصلة بالتنقيح المحتمل لتلك القواعد.
    Lorsque le drapeau suisse sera hissé cet après-midi devant l'Assemblée, le monde sera le témoin du renforcement des Nations Unies. UN ومع رفع العلَم السويسري بعد ظهر اليوم أمام الجمعية، سيشهد العالم تعزيزا للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le Haut Commissaire ne croit pas que le XXIe siècle connaîtra une plus grande stabilité. UN ولا تعتقد المفوضة السامية، علاوة على ذلك، أن القرن الحادي والعشرين سيشهد استقراراً أكبر.
    À l'inverse, les océans arctique et austral connaîtront d'importantes invasions d'espèces. UN وعلى العكس من ذلك، سيشهد المحيط المتجمد الشمالي والمحيط الجنوبي حالات غزو خطير للأنواع.
    Ces tendances seront à l'origine de profondes modifications de la répartition de la population mondiale. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات، فإن توزيع سكان العالم سيشهد تحولات هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more