Le tribunal administratif veille à la transparence des transactions publiques et règle les litiges y afférents. | UN | وتضطلع المحكمة الإدارية بدور في مراقبة شفافية المعاملات العمومية وتحل المنازعات ذات الصلة. |
La publication des droits et taxes donne une indication au négociant des coûts prévisibles et assure la transparence des transactions entre ce dernier et les fonctionnaires des douanes. | UN | فنشر الرسوم والأعباء يمكِّن التاجر من التنبؤ بالتكاليف ويكفل شفافية المعاملات بينه وبين موظفي الجمارك. |
Il serait aussi fort utile, pour prévenir les crises de la dette et faciliter l'action engagée par la communauté internationale pour aider les pays en développement et les pays en transition à gérer leur endettement, de communiquer sans tarder aux étrangers toute information supplémentaire sur les engagements souscrits, et d'améliorer la transparence des transactions financières par d'autres moyens. | UN | ومن شأن الكشف السريع عن المعلومات الإضافية بشأن الديون المستحقة للأجانب والوسائل الأخرى لتعزيز شفافية المعاملات المالية أن يشكل أيضا إسهاما بالغ الأهمية في تفادي أزمات الديون وتيسير جهود المجتمع الدولي لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في إدارة ديونها. |
Enfin, il est en train d'adopter une nouvelle législation sur les établissements bancaires qui visent à améliorer la transparence des opérations financières avec d'autres pays. | UN | وختم بالقول بأن حكومته في سبيلها إلى سن تشريعات جديدة لأعمال الصيرفة لزيادة شفافية المعاملات المالية مع البلدان الأخرى. |
Ces phénomènes sont liés à de très nombreux facteurs techniques et commerciaux, à l'aménagement des politiques nationales dans le sens d'une plus grande libéralisation et d'une plus grande déréglementation et à des initiatives internationales visant à donner plus de transparence aux transactions internationales. | UN | وهي عمليات متواصلة تحركها مجموعة من العوامل المتصلة بالتكنولوجيا واﻷسواق، والتغيرات في السياسات الوطنية التي تركز على تحرير الاقتصاد وإلغاء الضوابط التنظيمية، والتدابير الدولية الرامية إلى زيادة شفافية المعاملات الدولية. |
8. Les États-Unis ont adopté des normes et pratiques comptables améliorant la transparence des transactions commerciales internationales, dans le cadre du Foreign Corrupt Practices Act de 1977. | UN | 8- وأفادت الولايات المتحدة بأنها اعتمدت في عام 1977 معايير وممارسات محاسبية تعزز شفافية المعاملات التجارية الدولية، ضمن اطار قانون الممارسات الفاسدة في المعاملات الخارجية. |
d) Élaborer des politiques et des instruments visant à augmenter la transparence des transactions et à promouvoir la production et la consommation durables des produits forestiers. | UN | (د) تصميم سياسات وصكوك تزيد شفافية المعاملات وتعزز الإنتاج والاستهلاك المستدامين للمنتجات الحرجية. |
En outre, les efforts de mobilisation des ressources des pays en développement doivent être encouragés au moyen de la coopération dans la lutte contre la fraude et l'évasion fiscales, entre autres pratiques illicites, et de la mise en place de mécanismes d'amélioration de la transparence des transactions internationales, notamment celles concernant les industries extractives. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى أن جهود البلدان النامية لتعبئة الموارد تتدعم بالتعاون في مجال مكافحة الممارسات غير المشروعة التي تشمل، التهرب الضريبي وتجنّب الضرائب، وعن طريق إنشاء آليات لزيادة شفافية المعاملات الدولية بما فيها معاملات الصناعات الاستخراجية. |
5. Mettre au point ou maintenir des normes et pratiques comptables qui améliorent la transparence des transactions commerciales internationales et qui encouragent les entreprises privées et publiques, y compris les sociétés transnationales, ainsi que les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à éliminer le recours à la corruption, aux pots-de-vin et aux pratiques connexes illicites; | UN | " ٥ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما؛ |
5. Mettre au point ou maintenir des normes et pratiques comptables qui améliorent la transparence des transactions commerciales internationales et qui encouragent les entreprises privées et publiques, y compris les sociétés transnationales, ainsi que les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à éliminer le recours à la corruption, aux pots-de-vin et aux pratiques connexes illicites; | UN | " ٥ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة، بما فيها الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما؛ |
Par ailleurs, le progiciel de gestion intégré Atlas (PeopleSoft(TM)), mis en service en 2004, a transformé le FNUAP, en ce sens qu'il a accentué la transparence des transactions et donné au personnel de direction la possibilité de disposer d'informations actualisées en permanence. | UN | وقد أحدث تطبيق برمجيات بيبُلسوفت ت م (PeopleSoft(TM)) (أطلس) لتخطيط موارد المؤسسة تحولاً في صندوق الأمم المتحدة للسكان، وذلك بزيادة شفافية المعاملات وتوفير معلومات مستمرة للمديرين. |
5. Mettre au point ou maintenir des normes et pratiques comptables qui améliorent la transparence des transactions commerciales internationales et qui encouragent les entreprises privées et publiques, y compris les sociétés transnationales, ainsi que les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales, à éliminer le recours à la corruption, aux pots-de-vin et aux pratiques illicites connexes; | UN | ٥ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما؛ |
48. L'Allemagne, l'Autriche, la Bulgarie, le Canada, la Colombie, la Grèce, le Guyana, le Japon, la Lituanie, Malte, Maurice, Singapour, la Slovénie, la Suède, la Trinité-et-Tobago et le Yémen ont indiqué qu'ils avaient mis au point ou qu'ils appliquaient des normes comptables et des pratiques qui avaient amélioré la transparence des transactions commerciales internationales au cours de la période 1997-199924. | UN | 48- ذكرت ألمانيا وبلغاريا وترينيداد وتوباغو وسلوفينيا وسنغافورة والسويد وغيانا وكندا وكولومبيا وليتوانيا ومالطا وموريشيوس والنمسا واليابان واليمن واليونان أنها قد وضعت أو اتبعت معايير وممارسات للمحاسبة أدت إلى تحسين شفافية المعاملات التجارية الدولية أثناء الفترة من 1997 إلى 1999.(24) |
51. La Lituanie a noté que la loi sur la déclaration de patrimoine et de revenus des résidents, la loi sur la prévention du blanchiment et la loi sur la passation des marchés publics favorisaient la transparence des transactions commerciales internationales, et le Luxembourg a indiqué qu'un projet de loi prévoyant l'introduction d'un plan comptable minimum normalisé avait été présenté à la Chambre de députés. | UN | 51- ولاحظت ليتوانيا أن شفافية المعاملات التجارية الدولية قد تعززت بفضل القانون بشأن الإعلان الخاص بالممتلكات والدخول من جانب المقيمين، والقانون بشأن منع غسل الأموال والقانون بشأن المشتريات العمومية، في حين أشارت لكسمبرغ إلى تقديم مشروع قانون ينص على استخدام خطة نموذجية دنيا للمحاسبة لعرضه على مجلس النواب. |
Du fait de la complexité des questions abordées ici et de la diversité des phénomènes politiques et économiques qu'impliquent des mesures de confiance s'agissant de la transparence des opérations de commerce d'armes, nous attachons la plus grande importance à la participation des organisations de la société civile au débat. | UN | وبالنظر إلى درجة تعقيد المسائل محل النقاش وتنوع الظواهر السياسية والاقتصادية المقترنة بسبل بناء الثقة في شفافية المعاملات المتعلقة بالأسلحة، فإننا نعلق أهمية كبرى على إسهام المجتمع المدني في المناقشة. |
60. Pour les projets exécutés dans le cadre du Programme opérationnel 15 du FEM, il conviendrait de simplifier les procédures aux fins de l'accès aux ressources, de la transparence des opérations et du renforcement des capacités, et de procéder à une reconstitution substantielle des ressources. | UN | 60- وذُكر أنه ينبغي تبسيط إجراءات المشاريع المضطلع بها في إطار البرنامج التنفيذي 15 لمرفق البيئة العالمية وذلك من أجل إتاحة الوصول إلى الموارد، وتحقيق شفافية المعاملات وبناء القدرات، وينبغي توفير الدعم لها بتجديد الموارد تجديداً يُعتد به. |
Ces phénomènes sont liés à de très nombreux facteurs techniques et commerciaux, à l'aménagement des politiques nationales dans le sens d'une plus grande libéralisation et d'une plus grande déréglementation et à des initiatives internationales visant à donner plus de transparence aux transactions internationales. | UN | وهي عمليات متواصلة تحركها مجموعة من العوامل المتصلة بالتكنولوجيا واﻷسواق، والتغيرات في السياسات الوطنية التي تركز على تحرير الاقتصاد وإلغاء الضوابط التنظيمية، والتدابير الدولية الرامية إلى شفافية المعاملات الدولية. |