"شكل إنشاء" - Translation from Arabic to French

    • création
        
    Il est réconfortant de voir l'une de ses recommandations clefs mise en oeuvre avec la création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN ومن دواعي السرور أن نشهد إحدى توصياته الرئيسية منفذة في شكل إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    La création de la Commission électorale indépendante marque une étape importante vers l'organisation d'élections en 2010. UN 60 - وقد شكل إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة خطوة هامة نحو تنظيم الانتخابات في عام 2010.
    La création d'ONU-Femmes a marqué une étape importante à cet égard. UN وقد شكل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة معلماً هاماً في هذا الصدد.
    Les prêts revêtent la forme de la création d’un dépôt ou d’un versement au compte d’un emprunteur. UN ويتخذ اﻹقراض شكل إنشاء وديعة أو إضافة إلى حساب المقترض.
    La création de l'Organisation des Nations Unies, dans le sillage de la seconde guerre mondiale, a marqué un tournant dans l'histoire des relations internationales. UN لقد شكل إنشاء اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانيــة نقطة تحــول في تاريخ العلاقات الدولية.
    La création de la Commission de l'égalité des chances et de son Bureau de l'égalité des chances en 2005 a constitué une étape importante à cet égard. UN وقد شكل إنشاء لجنة تكافؤ الفرص المشتركة بين المكاتب التي تشمل مكتب تكافؤ الفرص، في عام 2005، خطوة هامة في هذا الصدد.
    Soulignant l'importance des arrangements régionaux prenant la forme de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, il a exprimé le souhait que de nouveaux États deviennent parties à de tels traités. UN وأضاف أن دولته إذ تؤكد على أهمية الترتيبات اﻹقليمية في شكل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، فإنها من ناحيتها تتطلع إلى إضافة أطراف جديدة إلى هذه المعاهدات.
    Soulignant l’importance des arrangements régionaux prenant la forme de traités portant création de zones exemptes d’armes nucléaires, il a exprimé le souhait que de nouveaux États deviennent parties à de tels traités. UN وأضاف أن دولته إذ تؤكد على أهمية الترتيبات اﻹقليمية في شكل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، فإنها من ناحيتها تتطلع إلى إضافة أطراف جديدة إلى هذه المعاهدات.
    La création du Système pour l'autonomie et l'assistance aux personnes dépendantes (SAAD) a donné à beaucoup de personnes handicapées la possibilité d'accéder à un soutien, ce qui est très important pour leur autonomie personnelle. UN وبالنسبة لكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة، شكل إنشاء نظام الاستقلال الشخصي ورعاية المعتمدين على الغير، فرصة تتيح الحصول على موارد الدعم المهمة كثيرا في تحقيق الاستقلال الشخصي.
    La création du Bureau d'aide juridique au personnel a posé de nombreux problèmes, notamment en ce qui concerne les antennes, dont chacune est dotée d'un seul juriste travaillant sans personnel d'appui. UN 58 - لقد شكل إنشاء مكتب المساعدة تحديات عديدة اتسمت بالشدة بوجه خاص في إنشاء المكاتب الفرعية التي يتألف ملاك كل منها من موظف قانوني واحد يعمل دون موظفي دعم.
    La création de la Cour pénale internationale a montré clairement que la communauté internationale était déterminée à traduire en justice les auteurs de génocide, de crime contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وقد شكل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية علامة واضحة على إصرار المجتمع الدولي على تقديم المنخرطين في جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب إلى العدالة.
    La création de la Cour pénale internationale, en vertu de l'adoption du Statut de Rome en 1998, a marqué un tournant dans la conception de la justice internationale. UN وقد شكل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، من خلال اعتماد نظام روما الأساسي عام 1998، منعطفا في الطريقة التي نتصور بها العدالة الدولية.
    La création du Registre des armes classiques des Nations Unies a constitué au niveau mondial une mesure importante et durable en faveur de la transparence des questions militaires. UN وقد شكل إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية خطوة هامة ودائمة على الصعيد العالمي نحو تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية.
    La création, en application de la loi de 2010 relative au handicap, d'un conseil des personnes handicapées a représenté une étape déterminante pour faire progresser leurs droits. UN وبعد صدور القانون المتعلق بالإعاقة في عام 2010، شكل إنشاء مجلس معني بالإعاقة لحظة فاصلة في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    52. La création de " centres de jeunesse sur l'anticonception et la sexualité " a constitué une importante contribution à l’éducation sanitaire car ces centres se penchent sur les problèmes d’une partie de la population qui, bien que nécessitant une aide, n’a pas recours aux centres de santé. UN ٢٥- ولقد شكل إنشاء " مراكز الشباب المعنية بمنع الحمل والثقافة الجنسية " إسهاماً هاماً في التثقيف الصحي، نظراً ﻷن هذه المراكز تهتم بالمشاكل التي يعاني منها قسم من السكان الذين لا يلجأون عادة إلى مراكز الصحة بالرغم من احتياجهم للمساعدة.
    21.1 La création, en décembre 1993, du poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme a été une étape importante dans la mise en place de mécanismes des Nations Unies pour la protection des droits de l’homme. UN ٢١-١ شكل إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ حدثا حاسما في مجال وضع اﻷمم المتحدة ﻵلية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Comme il a été précédemment indiqué, la création du Bureau de la concurrence par le décret no 45 a constitué une étape importante dans la mise en place d'un régime national de la concurrence. UN 56- مثلما سبق ذكره، شكل إنشاء مكتب المنافسة بموجب القرار التنفيذي 45 خطوة هامة في سبيل وضع نظام للمنافسة يشمل الاقتصاد برمته.
    D. Danemark (Groenland) La création du gouvernement autonome du Groenland en 1979 a été la première étape sur la voie d'une administration locale des affaires intérieures. UN 30 - شكل إنشاء حكومة الحكم المحلي في غرينلاند في عام 1979 الخطوة الأولى صوب الإدارة الغرينلاندية المحلية للشؤون الداخلية.
    Tout en saluant les progrès accomplis jusqu'ici, notamment avec la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix, ma délégation déplore la lenteur avec laquelle la réforme du Conseil de sécurité avance. UN وعلى الرغم من أن وفد بلدي يُقدّر التقدم الذي أُحرز حتى الآن، لا سيما على شكل إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، فإننا غير سعداء بالوتيرة البطيئة لإصلاح مجلس الأمن وهي مسألة تمس أفريقيا في الصميم.
    En Iraq, la création, en 2003, du Comité consultatif des femmes, qui a pour mission de diriger et d'orienter les travaux du réseau de femmes, composé de quelque 80 organisations féminines dans tout le pays, a représenté une étape importante sur la voie de l'égalité des droits et des chances. UN وفي العراق شكل إنشاء اللجنة الاستشارية للمرأة العراقية في عام 2003 لقيادة وتوجيه الشبكة النسائية المكونة من حوالي 80 منظمة نسائية من كافة أنحاء البلاد إنجازا هاما في سبيل كفالة الحقوق والفرص المتساوية للمرأة وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more