| la présentation des rapports périodiques sur l’exécution du budget devrait être modifiée afin que ceux-ci rendent mieux compte des dépenses. | UN | كما ينبغي تعديل شكل التقارير الدورية المتصلة بأداء الميزانية لكي يتسنى إجراء استعراض ذي مغزى أكبر للنفقات. |
| Le Secrétariat publiera, avec les renseignements à l’attention des participants, des lignes directrices quant à la présentation des rapports et aux modalités de leur communication au Congrès. | UN | وستصدر اﻷمانة في وثيقة المعلومات الموجهة الى المشاركين ارشادات بشأن شكل التقارير وكذلك كيفية تقديمها الى المؤتمر . |
| Ces informations faciliteront la discussion ultérieure d'un projet de décision sur la communication de renseignements et l'examen de l'application de la Convention, notamment en ce qui concerne la présentation des rapports et leur contenu. | UN | وستيسر هذه المعلومات زيادة مناقشة مشروع مقرر بشأن تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، ولا سيما فيما يخص شكل التقارير ومحتوياتها. |
| Les participants disposaient également d'un document de travail succinct concernant le mode de présentation des rapports des rapporteurs et experts à la Commission. | UN | كما كانت معروضة على المشتركين ورقة مناقشة موجزة عن شكل التقارير التي يقدمها المقررون والخبراء إلى اللجنة. |
| Elle partage l'avis de M. Scheinin selon lequel il faut que le Comité s'interroge sur la forme des rapports. | UN | وقالت إنها تشاطر رأي السيد شاينين الذي يطلب إلى اللجنة مناقشة شكل التقارير. |
| Le Comité devrait déterminer clairement le format DES RAPPORTS des pays, notamment en définissant les indicateurs à mesurer, afin de faciliter l'établissement des rapports des pays. | UN | ويتعين على لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن تحدد بوضوح شكل التقارير القطرية وأن تبين بشكل خاص المؤشرات التي سيجري قياسها بما يسهل على البلدان عملية الإبلاغ. |
| Enfin, le représentant du Pakistan engage le BSCI à respecter strictement, à l'avenir, les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la présentation des rapports et aux éléments. | UN | 44 - ودعا في ختام كلمته مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأن يمتثل في المستقبل امتثالا صارما لقرارات الجمعية العامة بشأن شكل التقارير والعناصر المطلوبة فيها. |
| Le Département des opérations de maintien de la paix a fait savoir que le groupe de travail créé par le Contrôleur afin de rationaliser la gestion des fonds d'affectation spéciale s'attachait, entre autres, à harmoniser la présentation des rapports. | UN | وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام أن الفريق العامل الذي شكّله المراقب المالي لتحسين إدارة الصناديق الاستئمانية يعكف بنشاط على النظر، في جملة أمور، في توحيد شكل التقارير. |
| Enfin, il formule des conclusions et des recommandations relatives aux moyens d'améliorer la qualité et la présentation des rapports et les procédures de communication d'informations que le CRIC, et ensuite la Conférence, pourraient souhaiter examiner. | UN | وأخيراً، تقدم هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإمكانات تحسين شكل التقارير ونوعيتها، وإجراءات تبليغ المعلومات التي قد ترغب في بحثها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومن بعدها مؤتمر الأطراف. |
| ii) Une révision de la présentation des rapports et des directives destinées aux pays parties touchés; | UN | ' 2` تنقيح شكل التقارير المقدَّمة من البلدان الأطراف المتضرِّرة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ المنطبقة عليها، بما في ذلك الدراسات القطرية الموجزة؛ |
| Des modifications ont été introduites à la présentation des rapports et aux procédures de communication d'informations aux quatrième et cinquième sessions de la Conférence des Parties, mais elles concernaient principalement le mode de présentation et le contenu des rapports des pays parties touchés et dans une moindre mesure ceux des pays développés parties. | UN | وأدخل مؤتمر الأطراف في دورتيه الرابعة والخامسة تغييراتٍ على شكل التقارير وإجراءات تبليغ المعلومات، على الرغم من أن هذه التغييرات قد أُعدِّت أساساً لإدخالها على شكل ومضمون التقارير التي تقدمها البلدان الأطراف المتضرِّرة، وبدرجة أقل فقط على تلك التي تقدمها البلدان الأطراف المتقدِّمة. |
| Modèle et directives méthodologiques pour la présentation des rapports des organisations de la société civile (2012-2013) | UN | شكل التقارير والمبادئ التوجيهية المنهجية لتقارير الإبلاغ المقدمة من منظمات المجتمع المدني (2012-2013) |
| Les fonds d'affectation spéciale devraient faire l'objet de contrôles budgétaires rigoureux. la présentation des rapports périodiques sur l'exécution du budget devrait être modifiée afin que ceux-ci rendent mieux compte des dépenses " . | UN | وينبغي ضمان فرض رقابة صارمة على تنفيذ الصناديق الاستئمانية للميزانية كما ينبغي تعديل شكل التقارير الدورية المتصلة بتنفيذ الميزانية لكي يتسنى إجراء استعراض أكثر أهمية للنفقات. " |
| ii) Que ces demandes soient adaptées au mode de présentation des rapports; | UN | ' 2` تكييف طلبات اللجنة مع شكل التقارير المقدمة؛ |
| 2. L'Assemblée générale ayant demandé dans sa résolution 50/227, que des améliorations soient apportées au mode de présentation des rapports d'ensemble annuels du Comité, plusieurs modifications ont été introduites dans le présent rapport, qui est en deux parties. | UN | ٢ - وتلبية ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ التي تدعو إلى إدخال تحسينات على شكل التقارير الشاملة السنوية التي تقدمها لجنة التنسيق اﻹدارية، أدخل عدد من التغييرات على هذا التقرير، الذي يقدم في جزأين. |
| ii) Les demandes de la Conférence des Parties liées aux travaux du CST concordent avec le mode de présentation des rapports et spécifient la section du rapport dans laquelle les informations doivent être fournies et la forme qu'elles devraient revêtir; | UN | `2` مواءمة طلبات مؤتمر الأطراف المتصلة بلجنة العلم والتكنولوجيا مع شكل التقارير المقدمة، ومصاحبة ذلك بتحديد الفرع الذي ينبغي تقديم المعلومات فيه وكيفية تقديمها؛ |
| Elle peut décider de la forme des rapports qui doivent lui être soumis et des pièces à y joindre. | UN | ويمكنها أن تحدد شكل التقارير الواجب تقديمها إليها وأية ملحقات لازمة لها. |
| 29. L’Administration devrait modifier la forme des rapports qui sont présentés au Conseil d’administration afin d’en uniformiser la présentation et de veiller à ce qu’ils contiennent les informations requises. | UN | 29 - تستعرض الإدارة شكل التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي من أجل توحيد العرض وكفالة تقديم المعلومات المطلوبة. |
| Ainsi, le format DES RAPPORTS sur les travaux des sessions est déterminé davantage par la procédure que par l'examen de fond des recommandations concrètes formulées dans les documents. | UN | ويحدد شكل التقارير عن الدورات من خلال هذه العملية وليس من خلال النظر الموضوعي في التوصيات المتعلقة بالسياسات الواردة في الوثائق، ونتيجة لذلك، يكون التوجيه المقدم إلى الآلية الحكومية الدولية محدودا للغاية. |
| Le Comité constate toutefois que ce document n’a pas été établi sur le modèle des rapports précédents, et qu’il présente en outre un certain nombre d’insuffisances. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ وجود عدد من أوجه القصور في التقرير. فالتقرير لم يقدم في شكل التقارير السابقة بخصوص هذا الموضوع. |
| Le Comité déplore que l'État partie n'ait présenté le rapport pour la période 1994-1998 qu'en 2002 et qu'il ne tienne pas pleinement compte des recommandations du Comité relatives à l'information à faire figurer dans les rapports périodiques. | UN | مجالات القلق الرئيسية والتوصيات 347 - تأسف اللجنة لكون التقرير، الذي يغطي الفترة من 1994 إلى 1998، قد قدم في عام 2002، وأنه لا يمتثل بالكامل للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن شكل التقارير الدورية. |
| Les consignes d'établissement des rapports ont été simplifiées en 2005 afin d'accélérer cette opération et d'alléger la charge de travail. | UN | ولدفع عجلة عملية الإبلاغ وخفض عبء العمل، تم في عام 2005 ترشيد وتبسيط شكل التقارير. |