"شوط" - Translation from Arabic to French

    • mi-temps
        
    • chemin
        
    • manche
        
    • a encore
        
    • voie
        
    • est bien
        
    • encore un
        
    • encore loin
        
    • loin d'
        
    • score
        
    Je finissais juste un rapport. Je pensais regarder la deuxième mi-temps. Open Subtitles كنت أنهي فقط تقرير وإعتقدت أن أشاهد شوط المبارة الثاني.
    On a encore toute une mi-temps а jouer ! Open Subtitles لدينا نصف شوط للعب لدينا نصف شوط للتعويض
    Malgré tout cela, force est de constater qu'il reste encore quelque chemin à faire afin d'aboutir à une paix durable et à la réconciliation nationale. UN وعلى الرغم من كل ذلك، يجب أن نلاحظ أنه ما زال أمامنا شوط علينا أن نقطعه قبل التوصل إلى سلم دائم ومصالحة وطنية.
    Dans certains domaines, ce principe sous-jacent a été universellement accepté, tandis que dans d'autres, nous avons encore un chemin ardu à parcourir. UN وفي بعض المجالات، هذا المبدأ راسخ ومقبول على صعيد عالمي، حيث أمامنا شوط طويل نقطعه في مجالات أخرى عديدة.
    Il faut maintenant oublier la première manche, Open Subtitles هو شوط يود هو وفريقة أن ينسوه خلفهم الآن
    Il y a encore un très long chemin à parcourir avant qu'un mode de vie multiethnique, multiculturel et démocratique règne dans la région. UN وما زال هناك شوط طويل جدا يتعين قطعه قبل أن يسود في المنطقة أسلوب الحياة الديمقراطية متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات.
    L'évaluation était en bonne voie puisque les équipes d'auteurs avaient été constituées, le plan de l'étude établi et le premier projet achevé. UN وقد تم قطع شوط طويل في إعداده: حيث تم تشكيل الأفرقة التي ستُعد التقرير، وحُددّت الخطوط العريضة واكتمل إعداد مسودة التقرير الأولي.
    Tu dis juste ça car c'est la mi-temps du match. Open Subtitles أنتَ تقول هذا لأن إنتهى شوط مباراة كرة القدم
    Quatre pertes de balle en une mi-temps. Open Subtitles أضاع 4 فرص في نصف شوط إخرجوه من هنا
    Dire qu'on a encore une mi-temps à jouer. Open Subtitles لا أصدق أن لازال لدينا شوط آخر لنلعبه
    Bien qu'il reste encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à une véritable égalité, des progrès notables ont été accomplis. UN وقد تحقق تقدم ذو مغزى، وإن كان هناك شوط طويل لا بد من قطعه قبل الوصول إلى المساواة الحقيقية.
    La magistrature du Bhoutan compte un certain nombre de femmes, mais il reste encore du chemin à parcourir avant d'atteindre un niveau de parité. UN وفي حين توجد لبوتان نساء يعملن في السلطة القضائية فإنه لا يزال أمامها شوط طويل لتقطعه لتحقيق درجة معينة من المساواة.
    Il a raison. On est qu'à la première manche d'un long match. Open Subtitles إنه أول شوط من مباراة طويلة
    Laisse la lancer une manche de plus. Open Subtitles دعها تلعب شوط آخر
    Mais je crois qu'il y a encore du chemin à faire pour créer cette plate-forme. UN غير أنني أعتقد أنه مازال أمامنا شوط قبل إيجاد ذلك المنبر.
    Il confirme qu'en effet, le Libéria a encore un long chemin à parcourir. UN ويؤكد، في الواقع، أن ليبريا ما زال أمامها شوط يتعين عليها أن تقطعه.
    Malgré les progrès accomplis sur cette voie, il nous reste encore du chemin à parcourir. UN وعلى الرغم من الخطوات الكبيرة الهامة في ذلك الاتجاه، فإنه لا يزال أمامنا شوط طويل.
    La sélection du nouveau directeur du Service de la gestion des placements est bien avancée. UN وقالت إن عملية اختيار المدير الجديد لقيادة دائرة إدارة الاستثمارات نحو المستقبل قد تم قطع شوط كبير منها.
    La tâche est cependant ardue et l'on est encore loin d'une application intégrée de ce mode de gestion. UN إلا أن هناك تحديات كثيرة ماثلة في الأفق وما زال يتعين قطع شوط طويل لتطبيق الإدارة المستندة إلى النتائج تطبيقاً شاملاً.
    On a parcouru un long chemin en peu de temps, mais c'est loin d'être terminé. Open Subtitles لقد قطعنا شوط طويل في وقت قصير ولكن مازال لدينا الكثير للنجزه
    Presque à la fin du temps, on était revenu au score. Open Subtitles وسعوا الدفاع كنا متاخرين في شوط ، لكننا عادلنا النتيجه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more