"صندوق لتنمية" - Translation from Arabic to French

    • fonds de développement
        
    • objet d'accroître
        
    • fonds pour le développement
        
    • un fonds pour
        
    L'une des options serait un fonds de développement des infrastructures géré par une institution régionale. UN ويتمثل أحد الخيارات، في هذا الصدد، في إنشاء صندوق لتنمية الهياكل الأساسية تديره مؤسسة إقليمية.
    Il serait possible, par exemple, de créer un fonds de développement des infrastructures géré par une institution régionale. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء صندوق لتنمية البنية التحتية تديره مؤسسة إقليمية.
    La principale recommandation du rapport concerne la création du fonds de développement des services en faveur de la jeunesse (Youth Services Development Fund), afin de renforcer les structures et les services destinés à la jeunesse dans les régions défavorisées, où l'on observe des problèmes importants de toxicomanie. UN وكانت التوصية الرئيسية المنبثقة عن هذا التقرير هي إنشاء صندوق لتنمية الخدمات المتاحة للشباب لتأسيس مرافق وخدمات للشباب في المناطق المتضررة التي تسود فيها مشكلة المخدرات إلى حد كبير.
    Le Haut Commissariat a envisagé d'instituer un programme de collecte de fonds de cette nature, par l'entremise d'un mécanisme ayant pour objet d'accroître les recettes, qui n'était pas encore en place au moment où le Comité a effectué son audit (novembre 2005). UN وتنظر المفوضية في إنشاء برنامج من هذا القبيل لتطوير عملية جمع الأموال عن طريق آلية صندوق لتنمية الإيرادات، ولم تكن الآلية قد أُنشئت بعد لدى إنجاز المجلس للمراجعة (تشرين الثاني/ نوفمبر 2005).
    Le représentant d'une autre organisation non gouvernementale a, par ailleurs, suggéré que les recommandations contiennent un appel à la création d'un fonds pour le développement des personnes d'ascendance africaine dans les Amériques. UN كما اقترح ممثل منظمة غير حكومية أخرى، أن تتضمن التوصيات دعوة إلى إنشاء صندوق لتنمية المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين.
    Conformément à la loi, un plan directeur est élaboré tous les cinq ans et un fonds pour la promotion de la femme a été créé pour assurer la mise en œuvre de divers projets d'amélioration de la condition féminine et d'appui à la mise en place et à l'exploitation d'infrastructures destinées aux femmes. UN وجرى بموجب القانون صياغة خطة أساسية كل خمسة أعوام، كما أُنشئ صندوق لتنمية المرأة لتنفيذ مختلف المشاريع لتعزيز وضع المرأة ولدعم بناء المرافق النسائية وتشغيلها.
    En outre, elle souhaiterait mettre son expérience au service de la coopération technique entre pays en développement (CTPD) et se lance actuellement dans la création d’un fonds de développement des connaissances techniques. UN وترغب بولندا، فضلا عن ذلك في تسخير تجربتها لصالح التعاون التقني بين البلدان النامية، وهي قد شرعت في إنشاء صندوق لتنمية المعارف التقنية، وتشارك مشاركة نشطة في التحضير للاجتماعات وفي الاجتماعات نفسها.
    Cette approche s'appuie sur les enseignements tirés des précédents processus stratégiques de développement urbain, qui ont mis en évidence l'importance de la création d'un fonds de développement communautaire pour mettre en œuvre certaines priorités stratégiques locales. UN ويُستفاد في ذلك من الدروس المستقاة من العمليات السابقة لاستراتيجية تنمية المدن، التي تسلم بأهمية إنشاء صندوق لتنمية المجتمعات المحلية من أجل تنفيذ أولويات استراتيجية مختارة على الصعيد المحلي.
    - Accord pour la création d'un fonds de développement des populations autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes, Madrid, 24 juillet 1992, signé par le Nicaragua le 24 juillet 1992, adopté et ratifié. UN - اتفاق إنشاء صندوق لتنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مدريد، إسبانيا، 24 تموز/يوليه 1992، وقّعته نيكاراغوا في 24 تموز/ يوليه 1992، وتمّت الموافقة والتصديق عليه.
    L'Organisation des Nations Unies, les organismes des Nations Unies, les gouvernements et les organisations régionales devraient s'employer à créer un fonds de développement de la jeunesse qui serait géré par ces derniers et conçu pour répondre à leurs besoins. UN وينبغي للأمم المتحدة، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، والحكومات، والمنظمات الإقليمية أن تبذل جهودا حاسمة لإنشاء صندوق لتنمية الشباب، يديره الشباب ويكون موجها نحو احتياجهم.
    :: Création d'un fonds de développement de la forêt/Fonds mondial sur la forêt; UN :: إنشاء صندوق لتنمية الغابات/صندوق عالمي للغابات
    Afin de financer les infrastructures dans tout l'archipel, le Gouvernement prévoit de créer un fonds de développement des infrastructures grâce à une hausse de 0,25 dollar de la taxe sur les carburants. UN وبغية تمويل البنى الأساسية في جميع أرجاء الإقليم، تعتزم الحكومة إنشاء صندوق لتنمية البنى الأساسية بواسطة إقرار زيادة قدرها 0.25 دولار في ضريبة الوقود.
    Troisièmement, les revenus pétroliers de la zone de l'Abyei doivent être partagés conformément aux dispositions de l'Accord de paix global, chacune des parties versant un pourcentage convenu à un fonds de développement des zones situées le long de la frontière entre le nord et le sud. UN ثالثا، يتم تقاسم عائدات النفط من منطقة أبيي وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل، ويساهم كل من الطرفين بنسبة مئوية متفق عليها من العائدات في صندوق لتنمية المناطق الواقعة على الحدود بين الشمال والجنوب.
    72. Pour atteindre l'objectif politique que représente le recul du paupérisme et freiner le dépeuplement des zones rurales, le Gouvernement prépare avec l'aide du PNUD la création d'un fonds de développement communautaire qui offrira une assistance technique ou financière aux communautés rurales pour la réalisation de projets d'infrastructure sociale. UN ٧٢ - ولتحقيق هدف السياسة المتمثل في تخفيف حدة الفقر وبغية مكافحة تناقص السكان في المناطق الريفية، تقوم الحكومة حاليا بالتخطيط ﻹنشاء صندوق لتنمية المجتمعات المحلية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cette concentration permet également aux bailleurs de fonds de l'hémisphère Sud de mettre largement l'accent sur des projets régionaux, qui sont prioritaires pour bon nombre de pays bénéficiaires, et elle s'est accélérée depuis 2006 avec le lancement de nouvelles initiatives telles que la création du fonds de développement des infrastructures de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de la Banque du Sud. UN كما أن هذا التركيز يتيح للمساهمين الجنوبيين إمكانية التركيز بقوة على المشاريع الإقليمية التي تمثّل أولوية بالنسبة للكثير من بلدان البرامج. وقد تسارعت خطاها منذ عام 2006 مع استحداث مبادرات جديدة من قبيل صندوق لتنمية الهياكل الأساسية على مستوى منظمة أمم جنوب شرق آسيا وبنك الجنوب.
    Afin de renforcer la capacité et les moyens dont dispose la nation pour soutenir une meilleure compétitivité et former des professionnels hautement spécialisés dans tous les secteurs économiques, un fonds de développement des ressources humaines a été créé. UN 58- من أجل تقوية قدرات وإمكانات البلد في دعم تعزيز المنافسة وفي إعداد مهنيين متخصصين على مستوى عالٍ في كل القطاعات الاقتصادية، أنشئ صندوق لتنمية الموارد البشرية.
    La lutte contre la pauvreté demeure une priorité et un fonds de développement pour la femme a été créé dans le cadre du programme national qui est axé sur la création d'activités rémunératrices, en particulier pour les femmes chefs de foyer, le renforcement des services de santé dans les zones rurales et les organisations non gouvernementales. UN 112 - وتظل مكافحة الفقر تمثل أولوية، وتم إنشاء صندوق لتنمية المرأة في إطار البرنامج الوطني الذي يتمحور حول تهيئة أنشطة مجزية، وخاصة بالنسبة للمرأة التي تترأس الأسرة، وتعزيز الخدمات الصحية في المناطق الريفية، والمنظمات غير الحكومية.
    Le HautCommissariat a envisagé d'instituer un programme de collecte de fonds de cette nature, par l'entremise d'un mécanisme ayant pour objet d'accroître les recettes, qui n'était pas encore en place au moment où le Comité a effectué son audit (novembre 2005). UN وتنظر المفوضية في إنشاء برنامج من هذا القبيل لتطوير عملية جمع الأموال عن طريق آلية صندوق لتنمية الإيرادات، ولم تكن الآلية قد أُنشئت بعد لدى إنجاز المجلس للمراجعة (تشرين الثاني/ نوفمبر 2005).
    Le PNUD fait profiter le Ministère de la jeunesse, des sports et de la culture de son expertise pour mettre au point une stratégie nationale de promotion de l'emploi des jeunes et créer un fonds pour le développement de l'esprit d'entreprise chez les jeunes. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بتقديم الخبرة التقنية إلى وزارة الشباب والرياضة والثقافة لوضع استراتيجية وطنية لتشغيل الشباب وإنشاء صندوق لتنمية مشاريع الشباب.
    Signe que le Gouvernement est déterminé à favoriser le développement humain et économique, le budget de l'État de 2011, qui a été adopté le 14 février 2011, prévoit la constitution d'un fonds pour l'infrastructure et d'un fonds pour le développement du capital humain. UN وشملت ميزانية الدولة لعام 2011 الصادرة في 14 شباط/فبراير 2011، والتي تعكس التزام الحكومة بتحقيق التنمية البشرية والاقتصادية، إنشاء صندوق لتنمية البنية التحتية وصندوق تنمية رأس المال البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more