"صوت الشعب" - Translation from Arabic to French

    • la voix du peuple
        
    • sa voix
        
    • au peuple de
        
    • la voix des peuples
        
    Si vous défendez la démocratie, vous êtes la voix du peuple. Open Subtitles لأنك إن دافعت عن الديمقراطية سوف تكون صوت الشعب
    Mme Dandan a souligné combien il importait d'écouter la voix du peuple. UN وشددت السيدة داندان على أهمية الإنصات إلى صوت الشعب.
    Le VIH/sida est une crise politique parce qu'il menace les institutions démocratiques en tuant des hommes politiques et d'autres personnes qui sont la voix du peuple. UN وهو يشكل أزمة سياسية لأنه يهدد المؤسسات الديمقراطية بفتكه بالسياسيين والأشخاص الآخرين الذين يعبرون عن صوت الشعب.
    Pour nos parents, l'indépendance signifiait la liberté et la possibilité pour leurs enfants de prendre en main leur destinée grâce à la création d'institutions démocratiques qui représentaient le peuple et permettaient d'entendre sa voix. UN وبالنسبة لآبائنا، فإن الاستقلال كان يعني الحرية وإتاحة الفرصة لأطفالهم لبناء مستقبلهم بإنشاء مؤسسات ديمقراطية تمثل صوت الشعب وتعبر عنه.
    Dans les faits, le Gouverneur agit en vertu de dispositions constitutionnelles intérimaires, aidé par un Conseil consultatif pour définir la politique et un Forum consultatif qui permet au peuple de s'exprimer. UN ومن حيث الممارسة العملية، يعمل الحاكم في إطار الترتيبات الدستورية المؤقتة مع مجلس استشاري يقدم له المشورة بشأن السياسة العامة ومنتدى استشاري يسمح بإسماع صوت الشعب.
    C’est la voix des peuples qui nous a réunis à Rome; c’est elle qui fait ce don d’espoir aux générations à venir. UN إن صوت الشعب هو الذي جاء بنا إلى روما؛ وإن صوت الشعب يقدم هدية اﻷمل هذه لﻷجيال القادمة. سادسا - إدارة التغيير
    La seringue qui injecte la voix du peuple dans votre campagne. Open Subtitles سوف نكون الحقنة التي سوف تحقن صوت الشعب في حملتك الإنتخابية
    la voix du peuple sonne fort et clair Open Subtitles الأرجنتين الجديدة صوت الشعب تطن بصوت عالي ولمدة طويلة
    Vous me voudriez sourd à la voix du peuple ? Open Subtitles هل تريدني أن لا أسمع صوت الشعب ؟
    Les Guatémaltèques sont convaincus que l'autorité de l'État doit s'appuyer sur le mandat de son peuple, et que tout gouvernement doit obtenir le consentement de la majorité des gouvernés et écouter la voix du peuple lors de la formulation et de l'application des politiques gouvernementales. UN إن أبناء غواتيمالا يؤمنون بأن سلطة الدولة ينبغي أن تستند إلى تفويض من شعبها، وأن أية حكومة يجب أن تعمل بموافقة أغلبية المحكومين، وأن صوت الشعب يجب أن يُسمع في صياغة وتنفيذ سياسات الحكومة.
    Il est clair que ce qui manque dans le processus est la voix du peuple dans le choix des leaders et d'un gouvernement légitimes et authentiques, et ce en vue d'en finir avec l'abandon du pouvoir aux bandes armées. UN من الواضح أن ما نفتقر اليه في كامل العملية هو صوت الشعب في انتقاء القيادة والحكومة الشرعيتين الحقيقتين في مواجهة انفــــراد العصابات المسلحة بالسلطة حاليا.
    Il ne fait aucun doute qu'un crime grave est perpétré quand on fait taire la voix du peuple, qu'on réduit au silence un peuple qui est soumis à la répression. UN بالتأكيد، تُرتكب الآن جريمة خطيرة عندما يُكتم صوت الشعب - هذا الشعب الذي تُمارس ضده أعمال القمع.
    Que le Rapporteur spécial se tranquillise : la voix du peuple sera entendue lorsque le temps des élections sera venu : tous les ressortissants du Myanmar vivant à l'intérieur comme à l'extérieur du pays auront le droit légitime de voter. UN وعلى المقرر الخاص أن يهدأ بالاً بأن صوت الشعب سيكون مسموعاً عندما يحين الوقت لإجراء الانتخابات: فجميع مواطني ميانمار الذين يعيشون داخل البلد وخارجه سيكون لهم الحق المشروع في التصويت.
    Rédacteur en chef de la voix du peuple UN رئيس تحرير " صوت الشعب " La Voix du Peuple
    Comme le Président du Pyithu Hllutaw l'a dit aux législateurs en février, la réforme doit être conduite en écoutant la voix du peuple à tous les niveaux. UN وكما أبلغ شوي مان، رئيس مجلس بييثو هلوتاو، المشرعين في شباط/فبراير، فإنه من الضروري تحقيق الإصلاح بالاستماع إلى صوت الشعب على جميع المستويات.
    Tu es garanti, regagne ton argent la voix du peuple Open Subtitles ,لقد ضمنت ضعف المال, صوت الشعب
    J'entends la voix du peuple. Open Subtitles أنا أسمع صوت الشعب.
    Vous n'êtes pas la voix du peuple, c'est moi ! Open Subtitles أنا صوت الشعب أنت لست صوت الشعب
    Vous êtes la voix du peuple ? Open Subtitles اذن من انت هل انت صوت الشعب الان؟
    9. La délégation nicaraguayenne unit sa voix à celle du peuple portoricain qui, en novembre 2012, a rejeté son statut colonial. UN 9 - وأردفت قائلة إن وفد نيكاراغوا يضم صوته إلى صوت الشعب البورتوريكـي الذي رفـض في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وضعـه الاستعماري.
    On n'a ménagé aucun effort pour faire en sorte que ce texte soit équilibré et reflète les préoccupations de toutes les parties qui souhaitent sincèrement donner la parole au peuple de la République populaire démocratique de Corée. UN وأضافت أيضاً أن أقصى جهد قد بذل لضمان أن يأتي نص مشروع القرار متوازناً وأن يعكس شواغل جميع الأطراف الذين يهتمون اهتماماً حقيقياً بإعلاء صوت الشعب في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    5. < < Le Plan d'action du Forum du Millénaire fait entendre la voix des peuples dans le débat du Sommet > > , document figurant dans la pochette d'information UN 5 - " خطة عمل منتدى الألفية تضيف صوت الشعب إلى مناقشة القمة " ، وثيقة معلومات أساسية لمجموعة مواد صحفية بشأن مؤتمر قمة الألفية (آب/أغسطس 2000، بالانكليزية والفرنسية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more