Les Présidents sont également convenus que la coopération en matière de défense antimissile de théâtre présentait un intérêt considérable. | UN | واتفق الرئيسان أيضا على أن هناك مجالا كبيرا للتعاون في ميدان الدفاع ضد القذائف التعبوية. |
Le Japon espère que cette décision suscitera une discussion encore plus approfondie portant sur les questions relatives au système national de défense antimissile. | UN | وتأمل اليابان أن يحفز هذا الإعلان على زيادة تعميق المناقشة بشأن المسائل المتعلقة بالدفاع الوطني ضد القذائف. |
RELATIVES À LA DÉFENSE antimissile | UN | اتفاقات عام 1997 المتعلقة بقضايا الدفاع ضد القذائف |
Les échanges et la coopération entre les parties concernant les systèmes de défense antimissiles et l'espace continueront d'être renforcés. | UN | وسيواصل الجانبان تعزيز علاقاتهما وتعاونهما بشأن قضية الدفاع ضد القذائف ومسألة الفضاء الخارجي. |
Nous avons des moyens de défense contre les missiles à courte portée, mais nous n'en avons aucun contre un missile unique qui serait lancé contre nos villes. | UN | ورغم أننا نمتلك دفاعات ضد القذائف الأقصر مدى، فلا يوجد لدينا أي دفاع ضد قذيفة واحدة تطلق على مدننا. |
Les initiatives en cours pour édifier des défenses de missiles balistiques pourraient avoir des conséquences déstabilisatrices sur le délicat équilibre stratégique mondial. | UN | إن الجهود الجارية ﻹقامة دفاعات ضد القذائف التسيارية قد يكون لها تأثير مضطرب على التوازن الاستراتيجي العالمي الدقيق. |
Les armes intégrées au système national de défense antimissile que les États-Unis envisagent seraient basées, non dans l'espace, mais à terre. | UN | كذلك فإن أسلحة المنظومة الوطنية للدفاع ضد القذائف التي تنظر فيها الولايات المتحدة ترتكز على الأرض وليس على الفضاء. |
Le système national de défense antimissile en cours d'élaboration n'est que la première étape d'un plan général de défense par de tels moyens. | UN | ونظام الدفاع الوطني ضد القذائف الذي يجري حالياً تطويره هو المرحلة الأولى في خطة الدفاع الوطني الشاملة ضد القذائف. |
Depuis le début de cette année l'évolution des systèmes de défense antimissile est des plus inquiétantes. | UN | والتطورات المتمثلة في السعي الحثيث وراء منظومات الدفاع ضد القذائف منذ بداية هذه السنة تبعث أبلغ القلق. |
Des essais de missiles balistiques sont en cours et certains projets de défense stratégique antimissile font naître le risque d'une nouvelle course aux armements. | UN | فتجارب القذائف التسيارية مستمرة، والتخطيط لدفاع استراتيجي ضد القذائف يهدد بنذر سباق تسلح جديد. |
Pour développer et déployer un système national de défense antimissile, on doit sortir du Traité sur la défense antimissile balistique. | UN | فبغية إعداد منظومة للدفاع الوطني ضد القذائف ونشرها، يلزم إزالة معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية. |
iii) Techniques antisatellite et défense antimissile balistique; | UN | `3` تكنولوجيات الأسلحة المضادة للسواتل ومنظومات الدفاع ضد القذائف التسيارية؛ |
ii) Mesures de confiance et systèmes de défense antimissile balistique; | UN | `2` تدابير بناء الثقة ومنظومات الدفاع ضد القذائف التسيارية؛ |
Les éléments concernant l'accord sur les systèmes de défense antimissile de théâtre à vitesse supérieure sont les suivants : | UN | وفيما يلي بيان عناصر الاتفاق المتعلﱢق بمنظومات الدفاع ضد القذائف التعبوية ذات السرعات العالية: |
Les Parties échangeront chaque année des informations détaillées sur les plans et programmes en matière de systèmes de défense antimissile de théâtre. | UN | وسيقوم الطرفان سنويا بتبادل المعلومات التفصيلية بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية. |
Les Présidents ont noté que la technologie relative à la défense antimissile de théâtre en était encore aux premières étapes et continuait d'évoluer. | UN | ولاحظ الرئيسان أن تكنولوجيا الدفاع ضد القذائف التعبوية لا تزال في مراحلها اﻷولية وأن تطورها مستمر. |
Les éléments concernant l'accord sur les systèmes de défense antimissile de théâtre à vitesse supérieure sont les suivants : | UN | وفيما يلي بيان عناصر الاتفاق المتعلﱢق بمنظومات الدفاع ضد القذائف التعبوية ذات السرعات العالية: |
Par ailleurs, des systèmes de défense antimissiles efficaces pouvaient déboucher sur une réduction de la place faite aux armements nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد أن نجاح أنظمة الدفاع ضد القذائف قد يفضي إلى تقليص الاعتماد على الأسلحة النووية. |
Les parties feront tout leur possible pour parvenir à élargir la coopération bilatérale dans le domaine de la défense contre les missiles balistiques. | UN | وسيبذل الطرفان قصارى الجهد تحقيقا للهدف المتمثل في توسيع التعاون الثنائي في مجال الدفاع ضد القذائف التسيارية. |
Le plan visant le déploiement de systèmes de défense nationale antimissile et de défense contre les missiles de théâtre continue d'être poursuivi sous le prétexte qu'il est nécessaire d'intercepter une attaque militaire d'où qu'elle vienne. | UN | وتواصل خطة بناء منظومات وطنية مضادة للقذائف ومنظومات دفاع موقعية ضد القذائف بذريعة الحاجة إلى التصدي للهجمات القذائفية من أي اتجاه كانت. |
Nous nous félicitons de l'adoption du Code de conduite internationale contre la prolifération des missiles balistiques en tant que première mesure vers l'intégration des missiles balistique dans le régime multilatéral de non-prolifération et de désarmement, et encourageons d'autres pays à se joindre à cet instrument. | UN | ونرحب باعتماد مدونة السلوك الدولية ضد القذائف التسيارية باعتبارها خطوة أساسية تجاه إدراج القذائف التسيارية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح المتعدد الأطراف، ونشجع البلدان الأخرى على الانضمام إلى مدونة السلوك الدولية. |
En ce qui concerne le satellite d'alerte avancée, il est l'œil du système de missiles pour la défense qui est actuellement déployé par les États-Unis et le Japon. | UN | أما بخصوص السواتل للإنذار المبكر، فهي عين منظومة الدفاع ضد القذائف التي تنشرها حاليا الولايات المتحدة واليابان. |
Cela est maintenant utilisé comme prétextes pour relancer un plan de «guerre des étoiles», émanation de la guerre froide, sous une autre forme baptisée «système de défense par missiles». | UN | ويتخذ الاثنان اﻵن ذريعتين ﻹحياء خطة " حرب النجوم " ، أي شبح حرب باردة باسم مغاير هو " نظام الدفاع ضد القذائف " . |