Discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille: note du secrétariat | UN | التمييز ضد ضحايا الجذام وأسرهم: مذكرة من إعداد الأمانة |
Discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille: projet de résolution | UN | التمييز ضد ضحايا الجذام وأسرهم: مشروع قرار |
Discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille: projet de résolution | UN | التمييز ضد ضحايا البرص وأسرهم: مشروع قرار |
Les changements positifs ne peuvent coexister avec le génocide perpétré contre les victimes de l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | ولا يمكن للتغيرات اﻹيجابية أن تتعايش مع عمليات اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد ضحايا الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Le Comité est également préoccupé par les informations faisant état de nombreux actes d'intimidation et menaces à l'égard des victimes de violence sexuelle, et par l'absence de moyens de protection des témoins. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى حالات التخويف والتهديدات المتعددة الموجّهة ضد ضحايا العنف الجنسي وعدم وجود برنامج لحماية الشهود. |
38. La Rapporteuse spéciale prêtera une attention particulière aux violations des droits de l'homme commises à l'encontre des victimes de la traite. | UN | 38- وسوف تولي المقررة الخاصة عناية خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد ضحايا الاتجار. |
Discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille | UN | التمييز ضد ضحايا الجذام وأسرهم |
2004/12. Discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille 34 | UN | 2004/12- التمييز ضد ضحايا الجذام وأسرهم 33 |
Discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille | UN | التمييز ضد ضحايا الجذام وأسرهم |
2005/24. Discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille 49 | UN | 2005/24- التمييز ضد ضحايا الجذام وأسرهم 46 |
5. Prie en outre les gouvernements d'interdire immédiatement tout type de discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille; | UN | 5- تطلب كذلك إلى الحكومات أن تمنع فوراً التمييز من أي نوع ضد ضحايا الجذام وأسرهم؛ |
Discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille | UN | التمييز ضد ضحايا الجذام وأُسرهم |
2005/24 Discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille, paragraphe 11 [voir également le paragraphe 183 ci-dessus] | UN | 2005/24 التمييز ضد ضحايا الجذام وأسرهم، الفقرة 11 [انظر أيضاً الفقرة 183 أعلاه] |
Discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille | UN | التمييز ضد ضحايا الجذام وأسرهم |
Discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille | UN | التمييز ضد ضحايا الجذام وأسرهم |
∙ Enfin, les préjugés des juges (en majeure partie des hommes blancs) à l'encontre des victimes de viol sont bien connus en Afrique du Sud. | UN | ● وفي النهاية، فإن أشكال التحيز بين القضاة )وهم من الذكور البيض في الغالب( ضد ضحايا الاغتصاب في جنوب أفريقيا موثقة جيدا. |
Il s'est déclaré préoccupé par les représailles contre les victimes de disparition forcée et a mis en avant le rôle protecteur de la Convention à cet égard. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء الأعمال الانتقامية المرتكبة ضد ضحايا الاختفاء القسري وركز على الدور الوقائي للاتفاقية في هذا الصدد. |
Enfin, ces sources ont indiqué que les menaces contre les victimes de torture, au cas où elles dénonceraient les faits, demeuraient la règle. | UN | وأخيراً، ذكرت هذه المصادر أن التهديدات ضد ضحايا التعذيب لا تزال مستمرة بنفس النمط في الحالات التي يبلغ فيها هؤلاء عما حدث لهم. |
Notre intérêt majeur est d'accroître la sensibilisation de l'opinion aux dangers du VIH/sida, de réduire la discrimination contre les victimes du VIH/sida et de fournir des trousses de dépistage du sida gratuites ainsi que des conseils. | UN | ونحن نشدد بشكل خاص على تعزيز توعية المجتمع، ووقف التمييز ضد ضحايا الفيروس وتزويد السكان مجانا بأدوات فحص الفيروس والتقديم الطوعي للمعلومات الإرشادية. |
Le Comité est également préoccupé par les informations faisant état de nombreux actes d'intimidation et menaces à l'égard des victimes de violence sexuelle, et par l'absence de moyens de protection des témoins. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى حالات التخويف والتهديدات المتعددة الموجّهة ضد ضحايا العنف الجنسي وعدم وجود برنامج لحماية الشهود. |
Dans les deux cas, les crimes étaient commis la plupart du temps contre des victimes innocentes qui n'avaient rien à voir avec le conflit. | UN | وفي كلتا هاتين الحالتين، ترتكب هذه الجرائم في معظم الأحيان ضد ضحايا أبرياء لا علاقة لهم بالنزاع. |
Ces actes de barbarie ont été perpétrés sur des victimes de tous les âges. | UN | وقد تم ارتكاب هذه الأعمال الوحشية ضد ضحايا من مختلف الأعمار. |
Document de travail sur la discrimination à l'encontre des personnes affectées par la lèpre et de leur famille, établi par M. Yozo Yokota | UN | ورقة عمل مقدمة من السيد يوزو يوكاتا بشأن التمييز ضد ضحايا الجذام وأسرهم |