"ضرورة تنسيق" - Translation from Arabic to French

    • nécessité de coordonner
        
    • nécessité d'harmoniser
        
    • devrait être coordonnée
        
    • doivent être coordonnées
        
    • il était nécessaire de coordonner
        
    • nécessité d'une coordination des
        
    Par conséquent, on ne saurait trop insister sur la nécessité de coordonner et de fournir efficacement l'aide humanitaire. UN لذلك، ليس من المبالغة في شيء التشديد على ضرورة تنسيق المساعدة الإنسانية وإيصالها على نحو فعال.
    À cet égard, il a souligné la nécessité de coordonner les politiques de mise en valeur des ressources naturelles en Afrique afin de renforcer la contribution des industries extractives au développement du continent. UN وفي هذا الصدد، أكد رئيس الوزراء على ضرورة تنسيق السياسات العامة المتبعة في استغلال الموارد الطبيعية في أفريقيا من أجل تحسين مساهمة الصناعات الاستخراجية في تنمية القارة.
    Les États Membres ont également souligné la nécessité de coordonner les échanges d'informations et l'établissement de rapports. UN وشددت الدول الأعضاء أيضا على ضرورة تنسيق تبادل المعلومات وأعمال.
    Certaines délégations ont mis l'accent sur la nécessité d'harmoniser la terminologie utilisée par les institutions des Nations Unies. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة تنسيق المصطلحات التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة.
    Il a souligné que l'aide apportée au Timor-Leste par l'Organisation des Nations Unies devrait être coordonnée avec l'action des donateurs bilatéraux et multilatéraux et d'autres acteurs de la communauté internationale et encouragé la création d'un groupe consultatif composé de représentants des parties prenantes et présidé par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN وأكد المجلس على ضرورة تنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى تيمور - ليشتي مع جهود المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى من المجتمع الدولي، وشجع على إنشاء فريق استشاري يتألف من أصحاب المصلحة، يرأسه الممثل الخاص للأمين العام.
    Le Bahreïn estime en outre que les activités d'aide et de secours humanitaires doivent être coordonnées avec celles des organisations non gouvernementales concernées. UN كما ترى دولة البحرين ضرورة تنسيق جهود المساعدات الإنسانية والإغاثة مع المنظمات غير الحكومية المختصة في هذا الشأن.
    S'agissant du renforcement des mécanismes de protection des mineurs, les représentants des enfants et des gouvernements ont souligné qu'il était nécessaire de coordonner tous les efforts déployés par les multiples organismes et protagonistes pour protéger les enfants. UN أما بالنسبة إلى تعزيز نظم حماية الأطفال، فقد أشار مندوبو الأطفال والحكومات إلى ضرورة تنسيق جميع جهود مختلف الوكالات والجهات الفاعلة الرامية إلى حماية الأطفال من الأذى.
    La nécessité d'une coordination des politiques dans ce domaine, au niveau tant national qu'international, est soulignée. UN ويؤكد هذا الفصل أيضا على ضرورة تنسيق السياسة العامة في هذا المجال، على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    Les membres ont souligné la nécessité de coordonner les efforts; UN وشدد الأعضاء على ضرورة تنسيق الجهود في هذا الصدد؛
    Le troisième enseignement tiré est la nécessité de coordonner les politiques au niveau national. UN أما الدرس المستفاد الثالث فهو ضرورة تنسيق السياسات داخليا.
    La nécessité de coordonner avec le PNUCID les activités menées dans ce domaine a également été soulignée. UN كما جرى التشديد على ضرورة تنسيق اﻷنشطة في هذا المجال مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    Ils ont déclaré qu'il était important, pour la préparation du Sommet, de prendre pleinement en considération les contributions de ces réunions, et ils ont souligné la nécessité de coordonner les activités de façon que chacune de ces réunions puissent tenir dûment compte des résultats obtenus par les autres. UN وقالوا إن من المهم أن يوضع في اﻷعمال التحضيرية للقمة اعتبار كامل للمساهمات التي تقدمها تلك المؤتمرات. وشددوا على ضرورة تنسيق اﻷنشطة لكي تتجلى منجزات كل مؤتمر تجليا كاملا في جميع المؤتمرات اﻷخرى.
    Pour l’ONU, la nécessité de coordonner l’assistance électorale est essentielle. UN ٣٩ - وتعتبر اﻷمم المتحدة ضرورة تنسيق المساعدة الانتخابية أمرا رئيسيا.
    Les auteurs du projet étaient guidés par la nécessité de coordonner plus étroitement les objectifs des différents organes conventionnels, et de renforcer les capacités que le Haut—Commissariat met au service des organes qui tiennent leurs sessions à Genève. UN وكان مقدمو المشروع قد وضعوا خطتهم في ضوء ضرورة تنسيق أهداف مختلف الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات تنسيقاً أوثق وضرورة تعزيز القدرات التي تضعها المفوضية تحت تصرف الهيئات التي تعقد دوراتها في جنيف.
    Le Groupe d’experts a souligné la nécessité de coordonner le programme d’assistance technique proposé avec les activités d’autres organisations. UN ٤٤ - وشدد فريق الخبراء على ضرورة تنسيق برنامج المساعدة التقنية المقترح مع جهود المنظمات اﻷخرى.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de coordonner les efforts des partenaires et d'intégrer la Convention sur la lutte contre la désertification dans les structures bilatérales et multilatérales de coopération au développement déjà en place. UN وشدد عدد من المندوبين على ضرورة تنسيق جهود الشركاء وإدماج اتفاقية مكافحة التصحر في المنتديات القائمة للتعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف.
    52. Une troisième préoccupation avait trait à la nécessité de coordonner les moyens de règlement des différends et les initiatives individuelles. UN ٥٢ - ويتصل الشاغل الثالث في ضرورة تنسيق وسائل تسوية المنازعات ومساعدة الذات.
    Ils soulignent dans ce contexte la nécessité de coordonner tous les efforts de paix en Somalie avec l'initiative régionale de l'Autorité. UN وشددوا في هذا السياق على ضرورة تنسيق جميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال مع المبادرة اﻹقليمية للهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Certains intervenants ont souligné la nécessité d'harmoniser et de normaliser les procédures utilisées pour sauvegarder des langues orales sous forme écrite. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة تنسيق وتوحيد الإجراءات المستخدمة للحفاظ على اللغات الشفوية في شكل مكتوب.
    Une autre délégation a souligné la nécessité d'harmoniser les cycles de programmation avec les plans nationaux et de mettre au point des systèmes de gestion des données et des indicateurs communs. UN 137 - وأكد وفد آخر على ضرورة تنسيق دورات البرنامج والخطط الوطنية، وعلى ضرورة إعداد شبكات ومؤشرات بيانية مشتركة.
    105. Il a été convenu que la recommandation 148 devrait être coordonnée avec la recommandation 151 et les décisions de la session commune des Groupes de travail V et VI (Vienne, 16 décembre 2002). UN 105- واتفق على ضرورة تنسيق التوصية (148) مع التوصية (151) ومع قرارات الدورة المشتركة بين الفريقين العاملين الخامس والسادس (فيينا، 16 كانون الأول/ديسمبر 2002).
    Soulignant que les réponses à apporter aux changements climatiques doivent être coordonnées avec le développement social et économique afin d'éviter qu'elles ne produisent sur lui des effets contraires, UN وتأكيدا على ضرورة تنسيق الاستجابة لمواجهة آثار تغير المناخ مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية بهدف تجنب وقوع تأثيرات ضارة على هذه الأخيرة،
    En novembre 1998, le Groupe d'experts a souligné qu'il était nécessaire de coordonner le calendrier des mises à jour et révisions des classifications internationales types utilisées pour les statistiques et, notamment, de synchroniser les révisions de la partie concernant les marchandises de la CPC avec les révisions du SH. UN كما أكد فريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ ضرورة تنسيق توقيت تحديثات وتنقيحات التصنيف الدولي القياسي المستخدم لﻷغراض اﻹحصائية، بما في ذلك توقيت وتنسيق الجزء الخاص بالسلع من التصنيف المركزي للمنتجات مع النظام المنسق لوصف وترميز السلع.
    La nécessité d'une coordination des politiques dans ce domaine, au niveau tant national qu'international, est soulignée. UN ويؤكد هذا الفصل أيضا على ضرورة تنسيق السياسة العامة في هذا المجال، على المستويات الوطنية والدولية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more