"طبيعة البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • la nature du programme
        
    • qu'il venait
        
    • présentent les caractéristiques du programme
        
    Les méthodes d’évaluation sont adaptées à la nature du programme étudié. UN وتكيــف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    Les méthodes d’évaluation sont adaptées à la nature du programme étudié. UN وتكيف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    De graves incertitudes persistent également quant à la nature du programme nucléaire iranien. UN وثمة شواغل خطيرة لم تحسم بشأن طبيعة البرنامج النووي لإيران.
    De plus, en raison de ses domaines prioritaires et des activités qu'il prévoyait, le programme revêtait également une dimension politique. Il se distinguait en outre par le fait qu'il venait compléter les activités menées au niveau national et qu'il envisageait une stratégie de coordination qui serait appliquée à l'échelle de la région. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي ضوء مجالات التركيز واﻷنشطة الواردة فيه، شمل البرنامج كذلك بعدا يتعلق بالسياسات، فيما شملت الجوانب الهامة اﻷخرى طبيعة البرنامج التكميلية المتعلقة باﻷنشطة المنفذة على الصعيد الوطني، وتنفيذ استراتيجية الربط الشبكي في أرجاء المنطقة.
    Ces documents qui constituent l'instrument opérationnel de l'approche-programme, présentent les caractéristiques du programme national bénéficiant de l'appui, la justification de l'appui du PNUD, les objectifs en matière de renforcement des capacités et les paramètres financiers du PNUD. UN ويشمل المطبوعان الصك التنفيذي للنهج البرنامجي محددا طبيعة البرنامج الوطني الجاري دعمه ومنطق دعم برنامج اﻷمم المتحدة له، وأهداف بناء القدرات، والمعالم الحالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Actuellement, il existe 864 indicateurs de succès, dont certains font double emploi, et ils doivent être remaniés pour s'adapter exactement à la nature du programme. UN وهناك حالياً حوالي 864 مؤشر إنجاز، وبعضها يكرر البعض الآخر، وينبغي تكييف هذا البعض ليوائم طبيعة البرنامج.
    Les méthodes d'évaluation sont adaptées à la nature du programme étudié. UN وتكيف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    Une délégation a fait remarquer qu'en matière de maintien de la paix, le programme de travail devrait être fonction de la nature du programme considéré, distinguant activités de fond et activités auxiliaires. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج عمل حفظ السلام ينبغي أن يكون مختلفا باختلاف طبيعة البرنامج المعني، أي من حيث انطوائه على أنشطة فنية أو أنشطة خدمية.
    Les méthodes d'évaluation sont adaptées à la nature du programme étudié. UN وتكيف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    Les méthodes d'évaluation sont adaptées à la nature du programme étudié. UN وتكيف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    Ceci contribuerait à rassurer la communauté internationale quant à la nature du programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée et sa volonté d'avoir des relations internationales positives, notamment dans le cadre de la coopération nucléaire à des fins pacifiques. UN ومن شأن أن يساعد على طمأنة المجتمع الدولي بصدد طبيعة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورغبتها في علاقات دولية إيجابية، بما في ذلك التعاون النووي السلمي.
    Le Royaume-Uni demeure préoccupé par la nature du programme nucléaire de la République islamique d'Iran. UN 44 - ما زالت المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء طبيعة البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    la nature du programme nucléaire iranien reste un sujet de préoccupation pour la délégation néo-zélandaise. UN 76 - وقالت إن وفدها لا يزال قلقا بشأن طبيعة البرنامج النووي الإيراني.
    L'AIEA espère que tout futur règlement de la crise lui donnera les moyens et l'autorité voulus pour vérifier la nature du programme nucléaire de la Corée du Nord. UN وتأمل الوكالة أن أي تسوية للأزمة في المستقبل ستمكنها من الوسائل والسلطة اللازمة للتحقق من طبيعة البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    Le cas de l'Iraq et de la Libye, et les préoccupations de plus en plus vives concernant la nature du programme nucléaire iranien, ce pays ignorant également les décisions du Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), illustrent bien cette réalité. UN وحالتا العراق وليبيا، والقلق المتزايد إزاء طبيعة البرنامج النووي لإيران التي اعتبر علاوة على ذلك مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إنها تشكل حالة عدم امتثال، تعد أمثلة على هذا الواقع.
    La politique comptable dispose que, compte tenu de la nature du programme, de la courte durée de la période d'amortissement du portefeuille et de la politique conservatrice de provisionnement, la méthode de la comptabilité de caisse pour les intérêts créditeurs n'est pas sensiblement différente de la méthode de la comptabilité en droits constatés qu'imposent les Normes internationales d'établissement des états financiers. UN وأشارت السياسة المحاسبية إلى أنه بسبب طبيعة البرنامج وقصر أجل الاستحقاق الخاص بالحافظة، بالإضافة إلى السياسة المتحفظة للمخصصات، لم تختلف المحاسبة على أساس النقدية للإيرادات من الفوائد، بشكل جوهري، عن المحاسبة على أساس الاستحقاق التي تتطلبها المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    De plus, en raison de ses domaines prioritaires et des activités qu'il prévoyait, le programme revêtait également une dimension politique. Il se distinguait en outre par le fait qu'il venait compléter les activités menées au niveau national et qu'il envisageait une stratégie de coordination qui serait appliquée à l'échelle de la région. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي ضوء مجالات التركيز واﻷنشطة الواردة فيه، شمل البرنامج كذلك بعدا يتعلق بالسياسات، فيما شملت الجوانب الهامة اﻷخرى طبيعة البرنامج التكميلية المتعلقة باﻷنشطة المنفذة على الصعيد الوطني، وتنفيذ استراتيجية الربط الشبكي في أرجاء المنطقة.
    Ces documents qui constituent l'instrument opérationnel de l'approche-programme, présentent les caractéristiques du programme national bénéficiant de l'appui, la justification de l'appui du PNUD, les objectifs en matière de renforcement des capacités et les paramètres financiers du PNUD. UN ويشمل المطبوعان الصك التنفيذي للنهج البرنامجي محددا طبيعة البرنامج الوطني الجاري دعمه ومنطق دعم برنامج اﻷمم المتحدة له، وأهداف بناء القدرات، والمعالم الحالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more