"طريق الاقتراع" - Translation from Arabic to French

    • scrutin
        
    • suffrage
        
    • bulletins
        
    • bulletin
        
    • urnes
        
    La Loya Jirga d'urgence a élu le Président Karzai au scrutin secret. UN لقد انتخبت اللويا جيرغا الطارئة الرئيس كرزاي عن طريق الاقتراع السري.
    Les membres du Conseil sont élus directement et individuellement au scrutin secret à la majorité des membres de l'Assemblée générale. UN وينتخب أعضاء المجلس مباشرة وبشكل فردي، عن طريق الاقتراع السري، من قبل غالبية أعضاء الجمعية العامة.
    Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, nous allons à présent procéder à l'élection au scrutin secret. UN وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، سنشرع الآن في إجراء الانتخاب عن طريق الاقتراع السري.
    Le/la président/e est élu/e tous les quatre ans au suffrage direct. UN ويتم انتخاب الرئيس مرة كل أربع سنوات وذلك عن طريق الاقتراع المباشر.
    L'exécutif est exercé par un gouverneur et un gouverneur adjoint qui sont élus pour un mandat de quatre ans au suffrage universel des adultes. UN ويتألف الفرع التنفيذي من الحاكم ونائب الحاكم اللذين ينتخبان لمدة أربع سنوات عن طريق الاقتراع العام للبالغين.
    Elles se tiennent à bulletins secrets, à moins que la Plénière n'en décide autrement; UN وتجرى الانتخابات عن طريق الاقتراع السري، ما لم يقرر الاجتماع العام خلاف ذلك؛
    ii) Garantissent le droit des citoyens handicapés de voter à bulletin secret; et UN `2 ' أن تتيح حماية حق المواطنين المعوقين في التصويت عن طريق الاقتراع السري؛
    Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, nous allons maintenant procéder à l'élection au scrutin secret. UN وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، سنشرع الآن في إجراء الانتخاب عن طريق الاقتراع السري.
    Au scrutin secret, la Commission procède ensuite à un vote pour le poste de vice-président de la Commission de la fonction publique internationale. UN وقد أجرت اللجنة تصويتا، عن طريق الاقتراع السري، لاختيار أحد المرشحين لمنصب نائب رئيس اللجنة.
    Le Président est élu directement par les citoyens de la République slovaque pour un mandat de cinq ans au scrutin secret. UN وينتخب الرئيس مواطنو الجمهورية السلوفاكية لمدة خمس سنوات عن طريق الاقتراع السري في انتخابات مباشرة.
    Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, nous allons à présent procéder à l'élection au scrutin secret. UN وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، سنشرع الآن في إجراء الانتخاب عن طريق الاقتراع السري.
    À quelques regrettables exceptions près, dans les Caraïbes, nous changeons de gouvernement par le scrutin, et pas autrement. UN وباستثناءات قليلة تبعث على الحزن نغير نحن في منطقة البحر الكاريبي حكوماتنا عن طريق الاقتراع وليس بأية وسيلة أخرى.
    Les députés et les sénateurs sont élus au suffrage universel, égal et direct, et au scrutin secret. UN وتجرى الانتخابات لمجلسي النواب والشيوخ عن طريق الاقتراع السري بالاستناد إلى التصويت العام والمتكافئ والمباشر.
    Le même jour, on demandait aux autorités d’organiser un plébiscite visant à réformer la Constitution, afin de permettre la liberté de pensée et d’association, le pluralisme et des élections directes à scrutin secret. UN وقد تضمنت هذه الوثيقة طلبا إلى السلطات بتنظيم استفتاء ﻹصلاح الدستور من أجل السماح بحرية الفكر والانضمام إلى الجمعيات والتعددية الحزبية والانتخابات المباشرة عن طريق الاقتراع السري.
    C'est en 2008, par le jeu du suffrage universel, que l'alternance politique se réalise pour la première fois depuis l'instauration de la démocratie. UN وفي عام 2008، ولأول مرة منذ إرساء الديمقراطية، حدث تناوب سياسي على الحكم عن طريق الاقتراع العام.
    L'exécutif est exercé par un gouverneur et un gouverneur adjoint qui sont élus pour un mandat de quatre ans au suffrage universel des adultes. UN وتتمثل السلطة التنفيذية في شخصي الحاكم ونائبه اللذين ينتخبان لمدة أربع سنوات عن طريق الاقتراع العام للبالغين.
    La République démocratique de Sao Tomé-et-Principe vient d'achever la consolidation de son processus démocratique et la passation de pouvoir en organisant des élections au suffrage universel, direct et anonyme. UN إن جمهورية سان تومي الديمقراطية قد فرغت لتوها من توطيد عمليتها الديمقراطية ونقل السلطة من خلال انتخابات تمت عن طريق الاقتراع العام وكانت مباشرةً وسرية.
    L'exécutif est exercé par un gouverneur et un gouverneur adjoint qui sont élus pour un mandat de quatre ans au suffrage universel des adultes. UN وتتمثل السلطة التنفيذية في شخصي الحاكم ونائبه اللذين ينتخبان لمدة أربع سنوات عن طريق الاقتراع العام للبالغين.
    Elles se tiennent à bulletins secrets, à moins que la Plénière n'en décide autrement; UN وتجري جميع الانتخابات عن طريق الاقتراع السري، ما لم يقرر الاجتماع العام خلاف ذلك؛
    d) Toutes les élections se tiennent à bulletins secrets, à moins que la Plénière n'en décide autrement; UN (د) وتجري جميع الانتخابات عن طريق الاقتراع السري، ما لم يقرر الاجتماع العام خلاف ذلك؛
    L'Assemblée est composée de députés élus selon le principe du suffrage universel, égal et direct, par bulletin secret, pour un mandat de cinq ans. UN ويتألف مجلس الشعب الأعلى من نواب منتخبين وفقاً لمبدأ التصويت العام والمتساوي والمباشر عن طريق الاقتراع السري. وينتخب المجلس لمدة خمسة أعوام.
    En juillet 2003, le Tribunal fédéral a prononcé un arrêt en application duquel les demandes de naturalisation ne pourront plus être tranchées dans les urnes. UN 42 - في تموز/يوليه 2003، أصدرت المحكمة الاتحادية قرارا يقضي بعدم البت في طلبات الجنسية عن طريق الاقتراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more