"طلبتها الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • demandé par l'Assemblée
        
    • demandés par l'Assemblée
        
    • demandes de l'Assemblée
        
    • demandée par l'Assemblée
        
    • demandées par l'Assemblée
        
    • avait demandés l'Assemblée
        
    • réclamées par l
        
    • par l'Assemblée générale
        
    Le nouveau mandat avait été demandé par l'Assemblée générale et est actuellement examiné par celle-ci. UN وأعربت المنظمات عن دعمها للاختصاصات المنقحة التي طلبتها الجمعية العامة وتقوم باستعراضها حاليا.
    Pour parvenir à cette conclusion, la Cour s'est d'abord interrogée sur le point de savoir si elle avait compétence pour donner l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale. UN إن المحكمة إذ توصلت إلى استنتاجها فإنها قد عالجت أولا مسألة ما إذا لها اختصاص لإصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    Je me référerai particulièrement à l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وسوف أشير بشكل خاص الى الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Secrétariat sera invité à établir une liste des documents demandés par l'Assemblée qui ne sont pas encore parus. UN وسيطلب إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بتلك الوثائق التي طلبتها الجمعية ولم توفر حتى الآن.
    Or, c'est au regard des demandes de l'Assemblée générale que l'on peut juger des résultats. UN ويلزم وضع اﻷمور التي طلبتها الجمعية العامة من اﻹدارة في الاعتبار لدى تقييم اﻷداء.
    Le Haut Commissariat s'est engagé à appuyer l'étude du Secrétaire général sur la violence contre les enfants demandée par l'Assemblée générale. UN وقد التزم مكتبي بتأييد دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، التي طلبتها الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt d'examiner les informations demandées par l'Assemblée générale. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى النظر في المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة.
    Dix-sept États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge ont communiqué au Secrétaire général les renseignements que leur avait demandés l'Assemblée dans cette résolution. UN وأحالت سبع عشرة دولة عضواً ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام المعلومات التي طلبتها الجمعية في ذلك القرار.
    Complément d'information demandé par l'Assemblée générale UN إقامة العدل: معلومات إضافية طلبتها الجمعية العامة
    Le rapport est examiné dans le cadre du processus intergouvernemental demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/254 et prorogé dans sa résolution 68/2. UN ويجري النظر في هذا التقرير في العملية الحكومية الدولية الجارية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 66/254 ومددتها في قرارها 68/2.
    Durant la même période, 52 % des fonctionnaires mutés de lieux d'affectation classés E l'ont été à destination de lieux également classés E. On trouvera à l'annexe II le complément d'information demandé par l'Assemblée générale sur la répartition des changements de lieu d'affectation par réseau d'emplois. UN ومن جملة التنقلات بين مراكز العمل الناشئة في مراكز العمل من الفئة هاء خلال الفترة ذاتها، انتقلت نسبة 52 في المائة من الموظفين إلى مركز عمل آخر من الفئة نفسها. وترد في المرفق الثاني المعلومات الإضافية التي طلبتها الجمعية العامة عن عدد عمليات التنقل حسب الشبكة الوظيفية.
    La Cour se penchera donc en premier lieu sur la question de savoir si elle a compétence pour donner l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale le 8 décembre 2003. UN 14 - وعلى ذلك فسوف تتناول المحكمة أولا مسألة ما إذا كانت ذات اختصاص بالنسبة لإصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La Cour estime qu'elle dispose de renseignements et d'éléments de preuve suffisants pour lui permettre de donner l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale. UN 58 - وترى المحكمة أن لديها ما يكفي من المعلومات والأدلة لتمكينها من إصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    La Cour a conclu à l'unanimité qu'elle avait compétence pour rendre l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale et, par 14 voix contre une, la Cour a décidé d'accepter la demande d'avis consultatif. UN فقد وجدت المحكمة بالإجماع أنها ذات اختصاص لإصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة، وقررت المحكمة بأغلبية 14 صوتا مقابل صوت واحد، أن تلبي طلب إصدار الفتوى.
    Le rapport à l'examen regroupe les rapports supplémentaires dont l'établissement a été demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 32 de la résolution susmentionnée et donne des indications détaillées sur les structures et les procédures du nouveau système. UN 3 - ويجمع التقرير قيد النظر بين التقارير الإضافية التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة 32 من القرار المذكور آنفا، ويعرض تفاصيل عن هياكل النظام الجديد وإجراءاته.
    b) Note du Secrétaire général sur l'administration de la justice : complément d'information demandé par l'Assemblée générale (décision 62/519), A/62/748 et Corr.1; UN (ب)مذكرة من الأمين العام عن إقامة العدل: معلومات إضافية طلبتها الجمعية العامة (المقرر 62/519) A/62/748 و Corr.1؛
    Le Secrétariat présentera les rapports écrits demandés par l’Assemblée générale. UN ستقدم اﻷمانة العامة التقارير المكتوبة التي طلبتها الجمعية العامة.
    :: Rapports d'audit expressément demandés par l'Assemblée générale UN تقارير مراجعة الحسابات التي طلبتها الجمعية العامة على وجه التحديد
    Or, c'est au regard des demandes de l'Assemblée générale que l'on peut juger des résultats. UN ويلزم وضع اﻷمور التي طلبتها الجمعية العامة من اﻹدارة في الاعتبار لدى تقييم اﻷداء.
    Pris ensemble, les deux rapports fournissent l’essentiel de l’information demandée par l’Assemblée générale. UN ويقدم التقريران معا جانبا هاما من المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif est d'avis que le moment est venu d'entreprendre systématiquement les activités demandées par l'Assemblée générale. UN أولا - 59 ومن رأي اللجنة الاستشارية أن الوقت قد حان للاضطلاع بصورة منهجية بالمهام التي طلبتها الجمعية العامة.
    Dix-huit États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge ont communiqué au Secrétaire général les renseignements que leur avait demandés l'Assemblée dans cette résolution. UN وأحالت ثماني عشرة دولة عضواً ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام المعلومات التي طلبتها الجمعية في ذلك القرار.
    Ce chiffre était d'une importance déterminante pour la réalisation des économies réclamées par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/214 du 23 décembre 1995. UN وكان هذا الشغور جوهريا من أجل تحقيق الوفورات التي طلبتها الجمعية العامة في القرار ٠٥/٤١٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more