"عالمية تهدف" - Translation from Arabic to French

    • mondiale visant
        
    • mondial visant
        
    • mondial destiné
        
    • mondial qui vise
        
    • internationaux permettant
        
    L’Assemblée générale, à sa vingtième session extraordinaire, a adopté une stratégie mondiale visant à réduire considérablement le trafic, l’abus et la production de drogues illicites d’ici à 2008. UN فقد اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين استراتيجية عالمية تهدف الى تخفيض هائل من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها وإنتاجها من هنا الى حلول عام ٢٠٠٨.
    L'ASCI est une initiative de recherche mondiale visant à renforcer les politiques et les programmes en ce qui concerne la sécurité et les situations d'urgence d'ordre humanitaire et le VIH. UN وهي مبادرة بحثية عالمية تهدف إلى تزويد السياسات والبرامج في مجالات الأمن، والطوارئ الإنسانية، وفيروس نقص المناعة البشرية بالمعلومات.
    L’Assemblée générale a adopté, lors de la vingtième session extraordinaire, une stratégie mondiale visant à réduire le trafic, l’abus et la production de drogues illicites d’ici à l’an 2008 en renforçant la coopération internationale et l’appui financier aux activités de substitution. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية العشرين، استراتيجية عالمية تهدف إلى تقليص الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها وإنتاجها من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٨ عن طريق تعزيز التعاون الدولي والدعم المالي لﻷنشطة البديلة.
    Il s'efforcera de faire face à la pénurie actuelle des informations en dehors du secteur des énergies renouvelables et serait fondé sur les études au plan mondial visant à déterminer la portée des activités de renforcement des capacités et la mesure dans laquelle les besoins sont effectivement satisfaits. UN وسيسعى بشدة إلى معالجة الندرة الحالية في المعلومات من خارج قطاع الطاقة المتجددة ويستند إلى دراسات استقصائية عالمية تهدف إلى رسم خريطة لنطاق أنشطة بناء القدرات والمدى الذي تلبّى فيه الاحتياجات بفعالية.
    Le Pacte est un cadre de partenariat mondial destiné à aider les pauvres et les vulnérables en accélérant la création d'emplois, la promotion d'une initiative durable, le développement de systèmes de protection sociale et le renforcement des normes du travail ainsi que le dialogue social. UN والميثاق هو إطار لشراكة عالمية تهدف إلى مساعدة الفقراء والمستضعفين عن طريق التعجيل بتوفير فرص العمل، وتشجيع المشاريع المستدامة، وإقامة نظم الحماية الاجتماعية، وتعزيز معايير العمل والحوار الاجتماعي.
    Cette initiative est un bien public mondial qui vise à améliorer la qualité de la collecte de données et des travaux de recherche et d'analyse sur les politiques commerciales, qui sont essentiels pour la qualité du travail d'élaboration des politiques commerciales. UN وتُعتبر هذه المبادرة منفعة عامة عالمية تهدف إلى إدخال تحسين نوعي في جمع البيانات بشأن السياسات التجارية وفي البحث والتحليل باعتبار هذه الإجراءات عناصر تسهم إسهاماً رئيسياً في زيادة فعالية عملية صياغة السياسات التجارية.
    Toutefois, faute de mécanismes financiers internationaux permettant de mieux la gérer, l'augmentation des flux privés est allée de pair avec une instabilité accrue et ces capitaux sont devenus un vecteur important de propagation des turbulences économiques dans le monde en développement. UN إلا أنه في غياب ترتيبات مالية عالمية تهدف إلى تحسين إدارة التدفقات الخاصة المتزايدة، كانت هذه التدفقات مصحوبة بتقلبات متزايدة وقد أصبحت تشكل مصدراً رئيسياً لانتشار عدوى الصدمات الاقتصادية في شتى أنحاء العالم النامي.
    En outre, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé, le Programme des Nations Unies pour l'environnement procède à la mise en œuvre de la deuxième phase de l'enquête mondiale visant à rassembler des données sur les concentrations de polluants organiques persistants inscrits à la Convention de Stockholm présents dans le lait maternel. UN وإضافةً إلى ذلك، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، بتنفيذ المرحلة الثانية من دراسة استقصائية عالمية تهدف إلى توليد بيانات عن تركيزات الملوثات العضوية الثابتة في الحليب البشري المدرجة في اتفاقية استكهولم.
    Le Programme de comparaison internationale (PCI) est une initiative statistique mondiale visant à estimer les parités de pouvoir d'achat qui seront utilisées comme étalons pour comparer les indicateurs macroéconomiques et les résultats économiques dans le monde. UN 7 - برنامج المقارنات الدولية عملية إحصائية عالمية تهدف إلى تقدير تعادلات القوة الشرائية لاستخدامها كمحوّلات للعملات بهدف مقارنة مؤشرات الاقتصاد الكلي والوضع الاقتصادي للبلدان في جميع أنحاء العالم.
    Le Programme de comparaison internationale est une initiative statistique mondiale visant à estimer les parités de pouvoir d'achat qui seront utilisées comme étalons pour comparer les résultats économiques dans le monde. UN 1 - برنامج المقارنات الدولية مبادرة إحصائية عالمية تهدف إلى تقدير تعادلات القوة الشرائية لاستخدامها كمحولات للعملات بهدف مقارنة حالة الاقتصادات في أنحاء العالم.
    Rappelant en outre la Déclaration adoptée par le Sommet sur le microcrédit, tenu à Washington en février 1997, qui a lancé une campagne mondiale visant à permettre à cent millions de familles parmi les plus pauvres du monde, en particulier aux femmes, d'accéder au crédit afin de travailler à leur propre compte d'ici à 2005, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة، الذي عقد في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير 1997 والذي أطلق حملة عالمية تهدف إلى توفير الفرصة لمائة مليون من أفقر الأسر في العالم، وبخاصة النساء، للحصول على ائتمانات للعمالة الذاتية بحلول عام 2005،
    Rappelant également la Déclaration adoptée par le Sommet sur le microcrédit, tenu à Washington en février 1997, qui a lancé une campagne mondiale visant à permettre à 100100 millions de familles parmi les plus pauvres du monde, en particulier aux femmes, d'accéder au crédit afin de travailler à leur propre compte d'ici à 2005, ¶ UN وإذ تذكر بإعلان مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة، الذي عقد في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير 1997 والذي أطلق حملة عالمية تهدف إلى توفير الفرصة لمائة مليون من أفقر الأسر في العالم، وبخاصة النساء، للحصول على ائتمانات للعمالة الذاتية بحلول عام 2005،
    Rappelant également la Déclaration adoptée par le Sommet sur le microcrédit, tenu à Washington en février 1997, qui a lancé une campagne mondiale visant à permettre à 100100 millions de familles parmi les plus pauvres du monde, en particulier aux femmes, d'accéder au crédit afin de travailler à leur propre compte d'ici à 2005, ¶ UN وإذ تذكر بإعلان مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة، الذي عقد في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير 1997 والذي أطلق حملة عالمية تهدف إلى توفير الفرصة لمائة مليون من أفقر الأسر في العالم، وبخاصة النساء، للحصول على ائتمانات للعمالة الذاتية بحلول عام 2005،
    Rappelant en outre la Déclaration adoptée par le Sommet sur le microcrédit, tenu à Washington en février 1997, qui a lancé une campagne mondiale visant à permettre à cent millions de familles parmi les plus pauvres du monde, en particulier aux femmes, d''accéder au crédit afin de travailler à leur propre compte d''ici à 2005, UN وإذ تذكر كذلك بإعلان مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة، الذي عقد في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير 1997 والذي أطلق حملة عالمية تهدف إلى توفير الفرصة لمائة مليون من أفقر الأسر في العالم، وبخاصة النساء، للحصول على ائتمانات للعمالة الذاتية بحلول عام 2005،
    Le secrétariat fera le point des travaux entrepris pour élaborer plus avant le concept de Cercle de Bâle pour la résolution des problèmes de déchets, une initiative mondiale visant à promouvoir la protection de la santé humaine et des moyens de subsistance grâce à une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux dans le monde, et élaborer des processus et des critères pour le choix des lauréats. UN 62 - ستقدم الأمانة وثيقة استكمالية عن العمل المنفذ لإجراء تطويرات إضافية على مفهوم حلقة بازل للحلول المتعلقة بالنفايات، وهي مبادرة عالمية تهدف إلى الارتقاء بحماية صحة الإنسان وسبل معيشته من خلال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة في العالم، ولوضع عمليات ومعايير لاختيار الفائزين.
    L'Initiative < < Halte à la tuberculose > > est un mouvement mondial visant à ce que chaque tuberculeux puisse voir sa maladie diagnostiquée et traitée avec efficacité, les populations vulnérables à la tuberculose soient protégées et le coût social et économique de cette dernière pour les familles, les collectivités et les pays diminue. UN 50 - مبادرة القضاء على مرض السل حركة عالمية تهدف إلى كفالة حصول كل مصاب بالسل على تشخيص ومعالجة ورعاية فعالة، وحماية السكان المعرضين للإصابة بالسل، وتخفيض الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي يتركه هذا المرض على العائلات والمجتمعات المحلية والأمم.
    Le Processus de Marrakech est un processus mondial visant à soutenir l'élaboration d'un cadre décennal de programmation sur la consommation et la production durables, comme le prévoit le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au terme du Sommet mondial pour le développement durable. UN 18 - عملية مراكش هي عملية عالمية تهدف لدعم وضع إطار يدوم عشر سنوات للبرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، حسب ما دعت إليه خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Dans cette optique, tous les pays devraient honorer leurs engagements quant à l'établissement d'un partenariat mondial destiné à promouvoir un développement équitable et durable pour tous. UN ومن ثم، فإن على جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بإنشاء شراكة عالمية تهدف إلى تعزيز تنمية عادلة ومستدامة للجميع.
    Cette initiative est un bien public mondial qui vise à améliorer la qualité de la collecte de données et des travaux de recherche et d'analyse sur les politiques commerciales, qui sont essentiels pour la qualité du travail d'élaboration des politiques commerciales. UN وتُعتبر هذه المبادرة منفعة عامة عالمية تهدف إلى إدخال تحسين نوعي في جمع البيانات بشأن السياسات التجارية وفي البحث والتحليل باعتبار هذه الإجراءات عناصر تسهم إسهاماً رئيسياً في زيادة فعالية عملية صياغة السياسات التجارية.
    Toutefois, faute de mécanismes financiers internationaux permettant de mieux la gérer, l'augmentation des flux privés est allée de pair avec une instabilité accrue et ces capitaux sont devenus un vecteur important de propagation des turbulences économiques dans le monde en développement. UN إلا أنه في غياب ترتيبات مالية عالمية تهدف إلى تحسين إدارة التدفقات الخاصة المتزايدة، كانت هذه التدفقات مصحوبة بتقلبات متزايدة وقد أصبحت تشكل مصدراً رئيسياً لانتشار عدوى الصدمات الاقتصادية في شتى أنحاء العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more