"عالمية عن" - Translation from Arabic to French

    • mondiale sur
        
    • mondiales sur
        
    • mondial sur
        
    • mondiale de
        
    • mondiaux sur
        
    • au niveau mondial
        
    Étude mondiale sur le transfert de fonds d'origine illicite, UN دراسة عالمية عن احالة الأموال ذات المنشأ غير المشروع،
    Ce rapport est la cinquième étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement. UN وهذا التقرير هو خامس دراسة استقصائية عالمية عن دور المرأة في التنمية.
    :: Publication régulière de l'Étude mondiale sur les homicides UN :: القيام على نحو منتظم بإصدار دراسة عالمية عن جرائم القتل
    La préparation des trois conférences mondiales sur la femme, notamment celle de la documentation, s'est faite en commun. UN ومثل التحضير لثلاثة مؤتمرات عالمية عن المرأة بما في ذلك إعداد وثائقها جهدا مشتركا.
    Atelier mondial sur l'indice de vulnérabilité et l'adaptation UN حلقة عمل عالمية عن مؤشرات الضعف والتكيف
    Malheureusement, il n'existe aucune base de données mondiale sur l'ampleur de la pauvreté des personnes âgées. UN ومن المؤسف أنه لا توجد قاعدة بيانات عالمية عن درجة الفقر التي يعيشها المسنون.
    Elle a fait réaliser une étude mondiale sur la question, qui a été rendue publique au Siège de l'ONU en coopération avec le Département des affaires politiques. UN وطلب إجراء دراسة استقصائية عالمية عن التسامح السياسي صدرت في مقر الأمم المتحدة بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية.
    Étude mondiale sur les transferts de fonds d'origine illicite, en particulier de fonds provenant d'actes de corruption UN دراسة عالمية عن إحالة الأموال ذات المنشأ غير المشروع، ولا سيما الأموال المتأتية من أفعال فساد
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement dispose maintenant d'une base de données mondiale sur les services communs organisés au niveau des pays. UN وللمجموعة الإنمائية حاليا قاعدة بيانات عالمية عن الخدمات المشتركة على الصعيد المحلي.
    Une autre initiative mérite d’être mentionnée : l’étude mondiale sur les déplacés entreprise par le Conseil norvégien des réfugiés. UN وثمة مبادرة أخرى جديرة بالذكر هي اضطلاع مجلس اللاجئين النرويجي بدراسة استقصائية عالمية عن المشردين داخليا.
    L'ONUDC et le PNUD ont préparé une proposition conjointe d'étude mondiale sur la fourniture d'une assistance juridique et cherchent actuellement des fonds pour pouvoir la réaliser. UN وقد اشترك المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صياغة مقترح بإعداد دراسة عالمية عن تقديم المساعدة القانونية ويسعيان الآن إلى الحصول على موارد لإنجاز هذه الدراسة.
    On a eu recours à des compétences similaires lors de la préparation et du lancement de l'étude mondiale sur les marchés de drogues illégales, qui a éventuellement été confiée à l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice. UN واستعين بدراية مماثلة في إعداد واستهلال دراسة عالمية عن أسواق العقاقير غير المشروعة، سلمت في نهاية المطاف إلى معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والقضاء.
    Parmi les autres initiatives prises l’année passée, il convient de mentionner une étude de la situation dans les différents pays connaissant des déplacements internes de population, l’élaboration d’un recueil des pratiques à suivre sur le terrain et la mise en place d’une base de données mondiale sur les personnes déplacées. UN ومن المبادرات اﻷخرى التي شهدها العام الماضي إجراء استعراض لحالات البلدان المتأثرة بالتشرد الداخلي، وإعداد خلاصة وافية للممارسات الميدانية الجيدة، وإنشاء قاعدة بيانات عالمية عن المشردين داخليا.
    Je n’ai qu’à me louer de la coopération qui s’est instaurée avec plusieurs organismes des Nations Unies, notamment avec l’Organisation mondiale de la santé qui, en étroite collaboration avec moi-même, a mené à bien une enquête mondiale sur l’application de certaines règles. UN كما حظيت بتعاون وثيق مع عدد من وكالات الأمم المتحدة، لا سيما منظمة الصحة العالمية، التي أجرت بالتعاون الوثيق معي دراسة استقصائية عالمية عن تنفيذ عدد من القواعد.
    Également à la demande du G-20, une base de données mondiale sur le gaz naturel est en cours d'élaboration dans le cadre de l'Initiative commune sur les données pétrolières (JODI), qui procède actuellement à la collecte des données nécessaires. UN وبناء على طلب المجموعة، يجري إنشاء قاعدة بيانات عالمية عن الغاز الطبيعي من خلال المبادرة المشتركة بين المنظمات لجمع البيانات التي تعمل حالياً على تجميع بيانات النفط.
    Dans un ordre d'idée voisin, l'Inde appuie pleinement l'Enquête mondiale sur l'utilisation des rayonnements ionisants et les expositions qui en résultent dans le contexte médical. UN وفي سياق متصل، تؤيد الهند تأييدا تاما إجراء دراسة استقصائية عالمية عن سبل الاستعانة بمصادر الإشعاع لأغراض طبية وعن حالات التعرض للإشعاع.
    DÉCIDONS de mettre au point une évaluation générale de la désertification qui soit vraiment exhaustive et fournisse aux pays touchés et à tous les décideurs concernés l'accès à des données mondiales sur l'état de la désertification et ses processus; UN نقرر أن نطور نظاماً شاملاً بحق للتقييم الإجمالي للتحصر من شأنه أن يتيح للبلدان المتأثرة ولجميع المعنيين من صانعي القرار إمكانية الوصول إلى بيانات عالمية عن حالة التصحر وعملياته؛
    ∙ Assemblées mondiales sur la diversité biologique UN ● ندوات عالمية عن التنوع البيولوجي.
    Tous les États ont un même intérêt à parvenir à un accord commercial mondial, sur une base multilatérale, renforçant l'ouverture via l'application de règles commerciales renforcées. UN وأضاف أن جميع الدول لها مصلحة مشتركة في عقد صفقة عالمية عن التجارة تعزز الانفتاح على أساس متعدد الأطراف عن طريق تطبيق قواعد تجارية معزَّزة.
    Le Centre pour les droits de l'homme est tout disposé à coopérer avec un service du Secrétariat et avec des organismes appropriés pour établir une base mondiale de données sur les populations autochtones. UN ومركز حقوق اﻹنسان على استعداد للنظر في التعاون مع المكتب ذي الصلة في اﻷمانة العامة ومع الوكالات المناسبة ﻹنشاء قاعدة بيانات عالمية عن السكان اﻷصليين.
    L'UNICEF a élaboré des supports sur les enfants et la justice transitionnelle, des recueils de pratiques optimales et des indicateurs mondiaux sur la justice des mineurs, utilisables dans les situations d'après conflit mais aussi dans le contexte du développement. UN واستحدثت اليونيسيف مواد عن الأطفال والعدالة الانتقالية، ومجموعات من الممارسات الجيدة ومؤشرات عالمية عن قضاء الأحداث، تُستخدم في سياق ما بعد الصراع والسياق الإنمائي.
    Comme première étape, une étude au niveau mondial sera entreprise sur la traite des êtres humains, notamment sur les aspects criminels et les droits de l'homme. UN وكخطوة أولى، وسيشرع في الاضطلاع بدراسة عالمية عن الاتجار بالبشر، وعلى وجه الخصوص، عن حقوق اﻹنسان والجوانب الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more