"عدم مشروعية" - Translation from Arabic to French

    • l'illicéité
        
    • caractère illégal
        
    • l'illégalité
        
    • illégales
        
    • la licéité de
        
    • illégale
        
    • 'illicéité de l
        
    De plus, l'article 41 ne traite pas expressément des conséquences de l'illicéité des accordes inter se. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 41 لا تتناول صراحة عواقب عدم مشروعية الاتفاقات فيما بين الأطراف.
    La décision d'un tribunal où une sentence arbitrale déclarant l'illicéité de l'acte devrait être considérée comme une forme distincte de satisfaction. UN وينبغي أن يعتبر قرار محكمة ما أو حكم تحكيمي ينص على عدم مشروعية الفعل كشكل متميز من أشكال الترضية.
    Ces derniers ont nié le caractère illégal du transfert de propriété. UN ونفى ممثلو المصنع عدم مشروعية نقل ملكية أصحاب البلاغ.
    Ces derniers ont nié le caractère illégal du transfert de propriété. UN ونفى ممثلو المصنع عدم مشروعية نقل ملكية مقدمي البلاغ.
    Il fait aussi remarquer que, dans ses observations, l'État partie ne réfute aucun de ses arguments concernant l'illégalité de sa condamnation. UN وهو يشير أيضاً إلى أن الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف لم تدحض أي حجة من حججه بشأن عدم مشروعية الحكم الصادر بحقه.
    Soulignant que l'implantation de colonies de peuplement et les autres activités menées par Israël dans le Golan syrien occupé depuis 1967 sont illégales, UN وإذ تؤكد عدم مشروعية بناء المستوطنات والأنشطة الإسرائيلية الأخرى في الجولان السوري المحتل منذ عام 1967،
    Ce qui signifie que, aux fins des projets de principes, l'accent est mis sur les conséquences des activités et non sur la licéité de l'activité ellemême. UN وذلك يعني، لأغراض مشاريع المبادئ، أن يكون التركيز على نتائج الأنشطة وليس على عدم مشروعية النشاط ذاته.
    La nature illégale de l'entité séparatiste et de ses institutions a été affirmée à maintes reprises, et de la manière la plus claire, au niveau international. UN وقد أُشير في مناسبات عديدة، على المستوى الدولي وبأوضح العبارات، إلى عدم مشروعية الكيان الانفصالي وهياكله.
    Au-delà de la portée de la circonstance, l'illicéité du fait reste entière. UN فخارج نطاق الظرف، تبقى صفة عدم مشروعية الفعل قائمة.
    i) l'illicéité de l'emploi ou de la menace de la force par l'État qui met fin à un traité ou en suspend l'application; UN `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛
    On a fait également observer que l’exclusion de l’illicéité d’un fait ne devait pas exclure dans tous les cas une indemnisation pour les dommages causés par ce fait. UN وأبديت ملاحظة أخرى وهي أن نفي عدم مشروعية فعل ما ينبغي ألا يستبعد في جميع الظروف التعويض عن الضرر الذي سببه ذلك الفعل.
    Il est curieux de parler de l’illicéité d’un acte commis sous la contrainte alors que la contrainte est un cas de force majeure, c’est-à-dire une circonstance qui exclut l’illicéité. UN ومن الغريب الحديث عن عدم مشروعية فعل حُمل مرتكبه على ذلك قسرا، عندما يكون القسر بمثابة قوة قاهرة، وهذا ظرف يستبعد عدم المشروعية.
    . Comment peut-il y avoir illicéité dans des circonstances ou l’illicéité est exclue? UN إذ كيف يمكن أن يكون هناك عدم مشروعية في الظروف التي تكون فيها عدم المشروعية مستبعدة؟
    Le général Meiring rappelait le caractère illégal de ces contrats et avertissait les responsables qu'ils feraient l'objet de poursuites judiciaires. UN ووجه الجنرال ميرينغ الانتباه الى عدم مشروعية هذه العقود، وهدد بملاحقة المسؤولين قضائيا.
    Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ تعيد تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية،
    Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ تعيد تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية،
    Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ تؤكد من جديد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية،
    Un principe fondamental du droit international qui découle de la Charte des Nations Unies est l'illégalité de l'acquisition de territoire par l'usage de la force. UN من مبادئ القانون الدولي الأساسية المنبثقة عن ميثاق الأمم المتحدة عدم مشروعية حيازة الأراضي باستخدام القوة.
    Tout d'abord, il y a l'illégalité de l'occupation étrangère. UN تتمثل الأولى في عدم مشروعية الاحتلال الأجنبي.
    i) L’illégalité de l’arrestation ou de la mise en détention conformément au paragraphe 1 de l’article 85; UN ' ١` عدم مشروعية القبض على الشخص أو احتجازه بموجب الفقرة ١ من المادة ٨٥؛
    Soulignant que l'implantation de colonies de peuplement et les autres activités menées par Israël dans le Golan syrien occupé depuis 1967 sont illégales, UN وإذ تؤكد عدم مشروعية بناء المستوطنات والأنشطة الإسرائيلية الأخرى في الجولان السوري المحتل منذ عام 1967،
    Soulignant que l'implantation de colonies de peuplement et les autres activités menées par Israël dans le Golan syrien occupé depuis 1967 sont illégales, UN وإذ تؤكد عدم مشروعية بناء المستوطنات والأنشطة الإسرائيلية الأخرى في الجولان السوري المحتل منذ عام 1967،
    Ce qui signifie que, aux fins des principes, l'accent est mis sur les conséquences des activités et non sur la licéité de l'activité ellemême. UN وذلك يعني، لأغراض المبادئ، أن يكون التركيز على نتائج النشاط وليس على عدم مشروعية النشاط نفسه.
    Le Comité recommande à l'État partie de déclarer illégale et d'interdire toute organisation préconisant la discrimination raciale et y incitant. UN وتوصي اللجنة بأن تعلن الدولة الطرف عدم مشروعية وحظر أي تنظيم يشجع أو يحرض على التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more