"عدّل" - Arabic French dictionary

    عَدَل

    verb

    عَدْل

    noun

    "عدّل" - Translation from Arabic to French

    • a modifié
        
    • a amendé
        
    • modifiant
        
    • a été modifiée
        
    • a adapté
        
    • a ajusté
        
    • modifié l'
        
    • a assorti
        
    • modifie le
        
    • avait modifié
        
    • portant modification
        
    En 2009, la Fédération de Russie a modifié les critères de rejet des demandes d'extradition en adoptant le principe de la double incrimination. UN وفي عام 2009، عدّل الاتحاد الروسي أسباب رفض طلب تسليم مجرم ما بإدراج شرط الإجرام المزدوج.
    Ainsi, en 2008, la Nitijela a modifié la loi sur la circulation de façon à ce que des places de stationnement soient réservées aux personnes handicapées. UN ففي عام 2008 مثلاً، عدّل البرلمان قانون المرور لحجز أماكن انتظار للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La loi LXXIII de 1997 a modifié la loi IV de 1978 relative au Code pénal de la République hongroise. UN لقد عدّل القانونُ الثالث والسبعون الصادر عام 1997 القانونَ الرابع الصادر عام 1978 بشأن قانون العقوبات لجمهورية هنغاريا.
    Il s'agit d'une étape importante pour assurer le respect des droits en matière de procréation. Par ailleurs, la Jordanie a amendé son code civil pour porter l'âge minimum du mariage à 18 ans aussi bien pour les filles que pour les garçons. UN وتعزيزاً للجهود المبذولة في مجال الحقوق الإنجابية، عدّل الأردن قانون الأحوال الشخصية برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للجنسين.
    4. Protocole no 3 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, modifiant les articles 29, 30 et 34 de la Convention UN 4- البروتوكول رقم 3 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي عدّل المواد 29 و30 و34 من الاتفاقية
    Le membre qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur celle-ci, sauf si elle a été modifiée. UN وليس لعضو قدم مقترحا أو اقتراحا أن يتكلم تعليلا للتصويت عليه، إلا إذا كان قد عدّل.
    Le Président Lula da Silva a estimé nécessaire de procéder à une refonte des ministères, dont il a modifié les attributions. UN فقد وجد الرئيس لولا دا سيلفا أنه من الضروري إجراء تنقيح للوزارات، والتي عدّل من اختصاصاتها.
    Le FNUAP a modifié les notes aux états financiers de façon à indiquer la méthode de calcul utilisée. UN وقد عدّل الصندوق الملاحظات على بياناته المالية للكشف عن المنهجية المتبعة في حساب الاحتياطي التشغيلي.
    Tandis que les parties étaient encore en cours de négociation, l'acheteur a modifié la lettre de crédit en ajoutant de nouvelles conditions sans le consentement du vendeur. UN وبينما كان الطرفان لا يزالان يتفاوضان، عدّل المشتري خطاب الاعتماد بإضافة شروط جديدة دون موافقة البائع.
    Le Yémen, pays qui respecte la vie humaine, a modifié son code pénal en 1994 afin que la peine maximale applicable à un mineur, même passible de la peine de mort, ne soit pas supérieure à 10 ans d'emprisonnement. UN واليمن بوصفه بلدا يحترم حياة الإنسان عدّل قانون العقوبات فيه في عام 1994 بحيث تكون أقصى عقوبة مطبقة على القصّر حتى إذا كانت الجريمة المرتكبة يعاقب عليها بالإعدام لا تتجاوز عشر سنوات سجن.
    Miller a modifié l'histoire de sorte qu'il n'ait pas été arrêté. Open Subtitles ميلير عدّل التأريخ أذا هو لم يعتقل أبدا.
    En 1996, le Congrès a modifié le Code militaire, qui dispose que les délits ou infractions mineurs de droit commun commis par des militaires sont jugés par les tribunaux ordinaires. UN وفي عام 1996 عدّل الكونغرس القانون العسكري لكي ينص على أن الجرائم أو الجنح العادية التي يرتكبها أفراد من الجيش إنما تحاكم عليها المحاكم العادية.
    Ayant ensuite pris connaissance des observations du Tribunal administratif, il a modifié ses propositions. UN وفيما بعد، عدّل مقترحاته لتعكس التعليقات التي وردت من المحكمة الإدارية(13).
    En 1996, devant le succès du premier plan d'action de 1995, l'UNOPS a modifié et étendu sa méthode de planification et, depuis 1998, il fournit des renseignements plus détaillés sur les différents types d'activités relevant de son portefeuille de projets. UN وفي عام 1996، عدّل المكتب ووسّع نهج تخطيطه بعد استعراض مدى نجاح خطة الأعمال الأولية لعام 1995؛ وفي عام 1998 قدم معلومات أكثر تفصيلا عن مختلف أنواع الأنشطة التي تضمها حافظته.
    En mai 2003, le Parlement a amendé les dispositions du Code pénal relatives à la mutilation génitale féminine. UN وفي أيار/مايو 2003، عدّل البرلمان الدانمركي القواعد الجنائية المتعلقة ببتر أعضاء من الجهاز التناسلي للأنثى.
    - Il a amendé son Statut de manière à interdire au personnel de se livrer à tout acte susceptible de constituer un harcèlement sexuel. UN - عدّل المعهد نظامه الداخلي، فأصبح ينص على استمرار منع الموظفين من الإقدام على أي تصرف يمكن أن يعدّ تحرشا جنسيا.
    Rappelant la décision 26/CP.7 modifiant la liste de l'annexe II de la Convention par le retrait du nom de la Turquie, UN إذ يشير إلى المقرر 26/م أ-7 الذي عدّل القائمة الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية بحذف اسم تركيا،
    La loi de 1974 relative au contrôle des pesticides, qui a été modifiée en 1987, pourrait aider la Dominique à s'acquitter des obligations qui lui incombent en matière de comptabilisation, de mise en sécurité et de protection des armes chimiques et matières connexes. UN ويمكن لقانون مراقبة مبيدات الآفات لعام 1974، الذي عدّل في عام 1987، أن يسهم في الوفاء بالمقتضيات المتعلقة بتنفيذ تدابير لحصر الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد وتأمينها وحمايتها.
    Il a adapté son droit interne en conséquence pour respecter les normes de l'OIT concernant notamment l'emploi, la formation et les congés payés. UN وقد عدّل القانون المحلي بناء على ذلك، من أجل الوفاء بمعايير منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بأمور مثل العمل والتدريب والإجازة بأجر.
    Lorsqu'il n'a pas pu vérifier un document qui, à son avis, risquait de comporter des irrégularités, le Comité a ajusté le montant de l'indemnité recommandé en conséquence. UN وفي الحالات التي تعذر فيها على الفريق التحقق من صحة مستند يُحتمل أن يكون مخالفاً عدّل الفريق المطالبة بما يتفق مع ذلك.
    Le Comité des commissaires aux comptes a assorti de commentaires l'opinion qu'il avait formulée sur les états financiers du PNUE, faisant remarquer que les biens durables figurant dans le rapport d'inventaire avaient été évalués au juste prix et non au prix d'achat. UN 38 - عدّل المجلس رأيه بشأن البيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، موجها الانتباه إلى تقييم بنود الممتلكات غير المستهلكة الواردة في تقرير الجرد بالقيمة السوقية العادلة بدلا من تكلفة الاقتناء.
    Comme expliqué précédemment, cette loi modifie le régime pénal de l'infraction de blanchiment de capitaux en l'élargissant à d'autres infractions sous-jacentes, dont celles visées dans la loi no 18.314 sur les actes de terrorisme, qui érige en infraction spécifique le financement du terrorisme. UN وكما سبق أن تم التنويه للجنة، عدّل هذا القانون التعريف الجنائي لغسل الأموال، فوسعه ليشمل جرائم أساسية أخرى، منها الجرائم التي نص عليها القانون رقم 18314، الخاص بالأعمال الإرهابية، الذي قرر على نحو محدد الصفة الجنائية لجريمة تمويل الإرهاب.
    Par exemple, le pays avait modifié son Code pénal, créé un comité directeur interorganisations sur la traite des êtres humains, signé des traités bilatéraux d'extradition avec la plupart des États voisins et redistribué les responsabilités, en matière d'application des textes, entre les ministères et les autres entités publiques. UN فعلى سبيل المثال، عدّل البلد قانونه الجزائي، وأنشأ لجنة توجيهية مشتركة بين الأجهزة تُعنى بالاتجار بالبشر، وأبرم مع معظم الدول المجاورة لـه معاهدات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين، وأعاد توزيع المسؤوليات الخاصة بالتنفيذ بين الوزارات والهيئات الحكومية.
    Les femmes ont en outre bénéficié de l'adoption en 2001 du Code de l'enfance et de l'adolescence, de la Réforme agraire et de la Loi portant modification du régime des pensions et des retraites ainsi que de l'Administration de la prévoyance sociale (IPS). UN وتستفيد المرأة أيضا من قانون الطفولة والمراهقة المعتمد في عام 2001، والقانون الزراعي الجديد، والتشريع الذي عدّل نظام المعاشات والتقاعد في إدارة الطوارئ الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more