"عقد مناقشات" - Translation from Arabic to French

    • tenir des débats
        
    • tenir des discussions
        
    • de discussions
        
    • tenue de débats
        
    • a tenu des débats
        
    • organiser des débats
        
    • mener des débats
        
    • 'organisation de débats
        
    • un débat
        
    La pratique consistant à tenir des débats d'orientation, basée sur une idée présentée par la France il y a près de deux ans, a continué de se développer. UN فممارسة عقد مناقشات توجيهية مفتوحة، بناء على فكرة تقدمت بها فرنسا قبل عامين تقريبا، أخذت تتطور أكثر فأكثر.
    D'autres ont institué la pratique consistant à tenir des débats conjoints sur des questions dotées de questions subsidiaires. UN وأرست لجان أخرى ممارسة تتمثل في عقد مناقشات مشتركة بشأن البنود التي تشمل بنودا فرعية.
    D'autres ont institué la pratique consistant à tenir des débats conjoints sur des questions dotées de questions subsidiaires. UN وأرست لجان أخرى ممارسة تتمثل في عقد مناقشات مشتركة بشأن البنود التي تشمل بنودا فرعية.
    Il faudrait tenir des discussions en ce sens, en partant du fait que les États sont nombreux à accepter le principe d'un mécanisme de vérification. UN وينبغي عقد مناقشات للاستفادة من القبول الحالي الواسع النطاق لمبدأ إنشاء آلية لرصد الامتثال.
    Les exposés ont été suivis de discussions de groupe qui ont permis aux participants de faire part de leurs points de vue. UN وتلا تقديم العروض عقد مناقشات في أفرقة تخصصية أتاحت الفرصة للمشاركين للتعبير عن آرائهم.
    Nous nous félicitons également de la tenue de débats thématiques que nous jugeons très utiles. UN ونشيد أيضا بممارسة عقد مناقشات مواضيعية، وهي الممارسة التي نجدها مفيدة جدا.
    a tenu des débats thématiques conjoints sur : UN عقد مناقشات مواضيعية مشتركة بشأن:
    Il me paraît utile d'organiser des débats informels sur la prochaine réunion de haut niveau. UN وفي رأيي، سيكون عقد مناقشات غير رسمية بشأن الاجتماع القادم الرفيع المستوى مفيداً.
    Plus précisément, le groupe appuyait la pratique consistant à tenir des débats thématiques sur les questions d'actualité revêtant une importance critique pour la communauté internationale, qui facilitaient un débat approfondi. UN وأيدت المجموعة بالتحديد ممارسة عقد مناقشات مواضيعية بشأن القضايا الحالية التي تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة إلى المجتمع الدولي وتيسير مناقشتها بتعمق.
    Toutes les parties prenantes doivent appuyer des objectifs nationaux et adaptés au milieu culturel en matière de santé et de nutrition et tenir des débats francs pour recenser les mesures concrètes permettant de limiter le gaspillage de denrées alimentaires. UN وينبغي أن يدعم جميع أصحاب المصلحة وضع أهداف خاصة بكل ثقافة في مجالي الصحة والتغذية، وينبغي عقد مناقشات صريحة لتحديد ما ينبغي اتخاذه من إجراءات ملموسة للحد من النفايات الغذائية.
    Premièrement, nous devons renforcer la pratique consistant à tenir des débats thématiques à l'Assemblée générale sur des questions d'actualité qui figurent au rang des priorités internationales, assurer leur suivi au sein de groupes de travail à composition non limitée, et adopter les résolutions pertinentes. UN أولا، يتعين علينا تعزيز ممارسة عقد مناقشات مواضيعية للجمعية العامة حول قضايا الساعة في جدول الأعمال الدولي ومتابعة سيرها في أفرقة عاملة مفتوحة باب العضوية واعتماد القرارات ذات الصلة.
    Un nouveau huitième alinéa a été ajouté au préambule, dans lequel l'Assemblée se félicite des initiatives tendant à tenir des débats interactifs, des discussions de groupe et des séances de questions à la Sixième Commission. UN وأوضح إدماج فقرة جديدة ثامنة في الديباجة ترحب بالمبادرات إلى عقد مناقشات تفاعلية وأفرقة مناقشة وإتاحة فرصة لطرح الأسئلة في اللجنة السادسة.
    Elle a estimé que le Conseil devrait étudier comment faire du plan pluriannuel un moyen de dégager des ressources régulières, et suggéré de tenir des débats officieux entre les sessions sur le sujet. UN وأوضح الوفد أن على المجلس أن يبحث إمكانية الانتفاع من الإطار كأداة لتوفير موارد منتظمة، واقترح عقد مناقشات غير رسمية فيما بين الدورات بهذا الشأن.
    Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU. UN ولقد ظهر، بمرور الزمن، اتجاه ينحو فيه مجلس الأمن إلى عقد مناقشات حول مسائل كان النظر فيها تقليديا يتم في أجهزة الأمم المتحدة الأخرى.
    Le manque de volonté de la part du Conseil de tenir des débats publics sur de telles questions et la restriction en ce qui concerne la participation sont contraires à l'Article 31 de la Charte selon lequel tout Membre des Nations Unies peut participer à tout débat du Conseil sur des questions qu'il considère comme le concernant. UN ويتعارض انعدام رغبة المجلس في عقد مناقشات مفتوحة بشأن هذه المسائل ووضعه قيودا على المشاركة في النظر فيها مع المادة 31 من الميثاق، التي بموجبها يحق لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة المشاركة في أية مناقشة يجريها المجلس بشأن المسائل التي يرى أن مصالح هذا العضو تتضرر بها.
    En outre, il a commencé à tenir des discussions d'orientation et a institutionnalisé la pratique consistant à tenir des réunions d'information présidentielles pour les États qui ne sont pas membres du Conseil. UN وبدأ، فضلا عن هذا، عقد مناقشات توجيهية، وأسس ممارسة عقد دورات اطلاع رئاسية للدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    Elles ont convenu de tenir des discussions régulièrement au cours de l'année sur la mise en œuvre de ces plans de travail. UN واتفقوا على عقد مناقشات منتظمة طوال السنة بشأن تطبيق خطط العمل تلك.
    Facilitation de discussions hebdomadaires avec les chefs des groupes armés dans les zones instables, en particulier à Kidal, en vue de régler des questions essentielles liées aux droits de l'homme UN تيسير عقد مناقشات أسبوعية مع قادة الجماعات المسلحة في المناطق المضطربة، ولا سيما في كيدال، من أجل معالجة المسائل الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان
    De même, nous partageons l'opinion que la tenue de débats thématiques permet d'améliorer l'efficacité du Conseil. UN علاوة على ذلك، نشاطر وجهة النظر بأن عقد مناقشات مواضيعية يفيد في تحسين فعالية المجلس.
    a tenu des débats thématiques conjoints sur : UN عقد مناقشات مواضيعية مشتركة بشأن:
    À cette fin, il faudrait organiser des débats d’orientation, chaque fois que le Conseil aborde l’examen d’une question. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تكون القاعدة هي عقد مناقشات توجيهية عندما يبدأ المجلس نظره في مسألة ما.
    Le fait que nous ayons été capables, l'an dernier, de mener des débats de fond sur les questions inscrites à l'ordre du jour et sur d'autres sujets concernant la sécurité internationale est en soi un signe de vitalité. UN غير أن نجاحنا في العام الماضي في عقد مناقشات جوهرية بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال وقضايا أخرى تتصل بالبيئة الأمنية الدولية يعد في حد ذاته علامة على الحيوية.
    i) L'organisation de débats publics ouverts à tous sur la résolution envisagée; UN ' 1` عقد مناقشات مفتوحة بشأن أي اقتراح من هذه الاقتراحات؛
    En vérité, un débat sur l'élaboration d'une convention internationale contraignante aurait dû être ouvert il y a longtemps déjà. UN وفي الواقع، لقد تأخر كثيراً عقد مناقشات لإعداد اتفاقية دولية ملزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more