"عقود التأمين" - Translation from Arabic to French

    • contrats d'assurance
        
    • les polices d'assurance
        
    • contrats d'assurances
        
    • de polices d'assurance
        
    • police d'assurance
        
    Négociation et gestion de 12 contrats d'assurance pour les opérations de maintien de la paix, notamment l'assurance pour les opérations aériennes et la police mondiale d'assurance automobile UN التفاوض على 12 وثيقة تأمين تغطي العمليات الميدانية وتشمل وثيقة التأمين الجوي الرئيسية ووثيقة التأمين على مركبات البعثات في شتى أرجاء العالم، وإدارة عقود التأمين هذه
    Objectif atteint. 17 contrats d'assurance ont été examinés, et des avis sur les conditions d'assurance et les indemnités proposées ont été rendus dans les 30 jours. UN أُنجز؛ جرى استعراض 17 عقداً من عقود التأمين وقدمت المشورة بشأن أحكام التأمين وشروط التعويض في غضون 30 يوماً
    iii) Négociation de contrats d'assurance médicale et d'assurance-vie UN `3 ' التفاوض بشأن عقود التأمين على الصحة والحياة.
    Selon les statistiques hospitalières récentes, ces nouvelles dispositions avaient affecté les polices d'assurance maladie de 40 % des femmes résidant à Jérusalem. (The Jerusalem Times, 4 avril) UN وحسب إحصاءات المستشفيات اﻷخيرة، فإن القواعد الجديدة أثرت على عقود التأمين الصحي ﻟ ٤٠ في المائة من نساء القدس. )جروسالم تايمز، ٤ نيسان/أبريل(
    Leurs autorités considèrent que les organes de surveillance devraient non seulement contrôler la solvabilité des sociétés d'assurances, mais également vérifier que l'équilibre est bien maintenu entre les primes et les prestations versées au titre des contrats d'assurances offerts sur leurs marchés. UN وترى سلطات هذه البلدان انه لا ينبغي لهيئات اﻹشراف أن تتحقق من ملاءة شركات التأمين فحسب، بل ينبغي لها أيضا أن تتثبت من وجود توازن مناسب بين أقساط التأمين والفوائد الناجمة عن عقود التأمين المعروضة في أسواقها.
    On mentionnera à cet égard l'arrêt relatif à l'interdiction de la discrimination à l'égard des personnes handicapées en matière de polices d'assurance. UN وفي هذا الصدد، يبرز القرار المتعلق بحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال إبرام عقود التأمين.
    Les actifs non liquides, biens immobiliers et matériel par exemple, sont couverts par les contrats d'assurance. UN أما اﻷصول غير السائلة، مثل الممتلكات والمعدات، فهي محمية بموجب عقود التأمين العام على الممتلكات.
    i) Négociation des contrats d'assurance maladie et d'assurance-vie UN `1 ' التفاوض بشأن عقود التأمين الصحي والتأمين على الحياة
    Négociation des contrats d’assurance maladie et d’assurance-vie UN التفاوض بشأن عقود التأمين الصحي والتأمين على الحياة
    Négociation des contrats d’assurance maladie et d’assurance-vie UN التفاوض بشأن عقود التأمين الصحي والتأمين على الحياة
    À l’avenir, il faudrait envisager d’utiliser la procédure d’appel d’offres avant de passer des contrats d’assurance médicale et dentaire. UN وينبغي بحث إمكانية الحصول على عطاءات تنافسية قبل منح عقود التأمين الطبي والتأمين على اﻷسنان في المستقبل.
    Les actifs non liquides, biens immobiliers et matériel par exemple, sont couverts par les contrats d'assurance. UN أما اﻷصول غير السائلة، مثل الممتلكات والمعدات، فهي محمية بموجب عقود التأمين العام على الممتلكات.
    Rien n'indique, par ailleurs, que les créances nées de contrats d'assurance ont été exclues du champ d'application du projet de Guide. UN ولا يوجد كذلك ما يشير إلى أن المستحقات الناشئة من عقود التأمين استبعدت من نطاق مشروع الدليل.
    Cette compagnie gérait alors une grande partie des contrats d'assurance administrés par un organisme officiel de sécurité sociale, la Caja de Seguro Social. UN وكانت الشركة تدير آنذاك نسبة مئوية كبيرة من عقود التأمين التي تديرها مؤسسة ضمان اجتماعي رسمية هي Caja de Seguro Social.
    Sinon, depuis les années 50, aucun des contrats d'assurance maladie n’a fait l’objet d’un réexa- UN غير أنه منذ الخمسينيات، لم تخضع عقود التأمين الصحي اﻷخرى لاستعراض ولم تطرح للمناقصة التنافسية لاختيار شركات ﻹدارة الخطة أو لتجديد عقودها أو تعديلها.
    Cette compagnie gérait alors une grande partie des contrats d'assurance administrés par un organisme officiel de sécurité sociale, la Caja de Seguro Social. UN وكانت الشركة تدير آنذاك نسبة مئوية كبيرة من عقود التأمين التي تديرها مؤسسة ضمان اجتماعي رسمية هي Caja de Seguro Social.
    Les 33 contrats d'assurance ont été examinés et des avis et conseils sur les conditions d'assurance et les clauses d'indemnisation contenues dans les contrats complexes relatifs aux opérations de maintien de la paix ont été fournis dans le délai fixé. UN تم استعراض جميع عقود التأمين وعددها 33، وتقديم التوجيه والمشورة بشأن أحكام التأمين وبنود ضمان التعويض في عقود حفظ السلام المعقدة في غضون 30 يوم عمل
    contrats d'assurance ont été examinés, des directives et des conseils donnés sur les dispositions relatives aux assurances et les clauses d'indemnisation des contrats se rapportant aux opérations de maintien de la paix complexes ainsi que sur les risques propres au maintien de la paix prévus dans les polices d'assurance proposées au Siège. UN عقدا من عقود التأمين تم استعراضها وقدم التوجيه والمشورة بشأن أحكام التأمين وشروط التعويض المنصوص عليها في عقود حفظ السلام المعقدة؛ وتمت تغطية حالات نقصان محددة في عمليات حفظ السلام عن طريق سياسات التأمين المتبعة في المقر
    Les auteurs font valoir que cette décision montre manifestement qu'il faut un système d'assurance publique pour les travailleuses indépendantes, d'autant que les polices d'assurance privée (s'il en existe) n'offrent pas de choix approprié. UN وترى مقدمات البلاغ أن هذا الحكم يبدد كل شك بشأن ضرورة توفير تأمين عمومي لفائدة النساء العاملات لحسابهن الخاص، ما دامت عقود التأمين لدى القطاع الخاص (إن وجدت أصلا) لا توفر بديلا ملائما.
    Les contrats d'assurances devront avoir été passés avec des sociétés ou compagnies préalablement autorisées par arrêté ministériel à pratiquer dans la Principauté l'assurance contre les accidents du travail. UN ويجب أن تبرم عقود التأمين مع شركات أو هيئات مأذون لها مسبقاً بموجب قرار وزاري ممارسة مهنة التأمين في الإمارة ضد إصابات العمل.
    Il estime que le projet de convention ne devrait pas être indûment affaibli par une série d'exclusions et qu'il ne faut pas non plus élaborer de règles susceptibles de désavantager les personnes qui souhaitent céder des droits découlant de polices d'assurance. UN ورأى أنه لا ينبغي تمييع مشروع الاتفاقية بلا داع من خلال الاستبعادات المتكررة، كما لا ينبغي وضع قواعد تعود بالضرر على هؤلاء الذين يرغبون في احالة حقوق نابعة من عقود التأمين.
    Cela signifiait concrètement que, si les rapporteurs estimaient que le régime couvrant les accidents et la maladie auquel ils souscrivaient chez eux était insuffisant, ils fallait qu'ils contractent une autre police d'assurance, proposée par l'Organisation. UN وهذا معناه في الواقع أنه إذا شعر المقررون أن عقود التأمين المتعلقة بالحوادث الشخصية والمرض التي تعاقدوا عليها في وطنهم غير كافية، يمكنهم أن يتعاقدوا على وثائق التأمين البديلة التي تعرضها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more