"علم بما" - Translation from Arabic to French

    • courant
        
    • sais ce que
        
    • informer
        
    • informé de l
        
    • informées
        
    • savait ce
        
    • informée
        
    • connaissance
        
    • sait ce
        
    • savez ce
        
    • appris ce
        
    • tenir informé
        
    • su ce
        
    • savoir ce
        
    • tenu informé
        
    Il est rare que les organes intergouvernementaux ne soient pas tenus au courant des changements apportés au programme de travail approuvé. UN ومن النادر ألا تكون الهيئات الحكومية الدولية على علم بما جرى من تغييرات على برنامج العمل المقرر.
    Pourquoi les étudiants ne devraient pas être au courant de ce qui se passe ? Open Subtitles لم لا ينبغي على الطلبة أن يكونوا على علم بما يحدث هنا؟
    Eh bien... on dirait que tu sais ce que tu fais. Open Subtitles حسناً، يبدو بأنك على علم بما تقوم به عندها
    Les participants ont de plus prié le secrétariat de les informer régulièrement des activités et réunions du système des Nations Unies. UN كما طلب مشاركون إلى الأمانة إبقاءهم بانتظام على علم بما يجري في منظومة الأمم المتحدة من تظاهرات واجتماعات رئيسية.
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de tenir le Conseil informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يحرز من تقدم،
    La Présidente a annoncé que des consultations étaient engagées en vue de la désignation de candidats et qu'elle tiendrait les délégations informées de leur déroulement. UN وأبلغت الرئيسة الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنها ستبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم.
    - Il savait ce qu'il faisait. - Où est-il ? Open Subtitles ــ لقد كان علي علم بما يفعله ــ أين هو ؟
    5. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à la tenir informée de la situation à cet égard; UN 5 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى إبقاء الجمعية العامة على علم بما يحرز من تقدم في هذا الصدد؛
    Ils tiendraient le Rapporteur spécial régulièrement informé et faciliteraient sa tâche qui, dans la pratique, se limite à une prise de connaissance de la situation du pays au moyen de deux missions annuelles à Genève et d'une au Zaïre. UN وعليهما أن يبقيا المقرر الخاص على علم بما يستجد وأن ييسرا عمله المحصور عمليا بالبقاء على اتصال مع الحالة في زائير من خلال بعثتين في السنة واحدة الى جنيف وأخرى الى زائير.
    Il existe des preuves suffisantes du fait que le général Gilberto Rubio Rubio, lorsqu'il a été mis au courant, a pris des dispositions en ce sens. UN وتوجد أدلة كافية على أن الجنرال غلبرتو روبيو روبيو اتخذ إجراءات، وهو على علم بما حدث، ﻹخفاء الحقيقة.
    Les préoccupations quant à l'ambivalence s'agissant de la violence familiale ont suscité le lancement de programmes de sensibilisation, de telle manière que les femmes soient au courant de leurs droits. UN وقد أدى القلق من جراء عدم الاكتراث بالعنف المنزلي إلى برامج توعية لكفالة جعل المرأة على علم بما لها من حقوق.
    Le Conseil d'administration serait tenu au courant de l'évolution de la situation. UN وسيبقى المجلس التنفيذي على علم بما يستجد من تطورات.
    Cependant, je pense que je sais ce que vous faisiez chez moi. Open Subtitles على الرغم من أنّني على علم بما كنت تفعله ببيتي
    Depuis 1975, le Conseil de sécurité a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices visant à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. UN ومنذ عام ٥٧٩١، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية الى اﻷمين العام أن يضطلع ببعثات للمساعي الحميدة، لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وﻹبقائه على علم بما يحرز من تقدم.
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم،
    Il encourage ces États à tenir les missions des Nations Unies dans la région informées de leur action. UN ويشجع المجلس هذه الدول على إبقاء بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على علم بما تتخذه من إجراءات.
    Que dirait ton vieil homme s'il savait ce que nous avons fait la nuit derniére? Open Subtitles ماذا سيقول أباك إذا علم بما كنت تفعله هنا الليلة الماضية؟
    La Division analysera plus en détail les résultats obtenus et tiendra la Commission informée de l'état d'avancement de cette initiative. UN وستقوم شعبة الإحصاءات بتحليل نتائج الاستقصاء بمزيد من التفصيل وستبقي اللجنة على علم بما يستجد بشأن هذه المبادرة.
    2. Il est prouvé avec certitude qu'une fois l'opération exécutée, tous ces officiers, ainsi que d'autres qui avaient eu connaissance des faits, ont entrepris de dissimuler ce qui s'était passé. UN ٢ - ثمة أدلة تثبت أن جميع هؤلاء الضباط وغيرهم اتخذوا، بعد ذلك، وهم على علم بما حدث، إجراءات ﻹخفاء الحقيقة.
    Apparemment maintenant qu'il sait ce que je fais, que nous sommes tous les deux des "justiciers", nous avons quelque chose en commun. Open Subtitles جليًّا أنّه الآن وقد علم بما أفعله وأن كلينا مقتصّ
    J'espère que vous savez ce que vous faites. Il aura du mal ? Open Subtitles أرجو أن تكونوا على علم بما تفعلونه هل ستؤلم؟
    Quelqu'un a fait ce diorama après avoir appris ce qui s'est passé Open Subtitles قام شخصاً ما بإبتكار هذا المشهد التمثيلي بعدما علم بما حدث
    Si les habitants d'Hiroshima et Nagasaki avaient su ce que nous savons sur la défense civile, des milliers de vies auraient été sauvées. Open Subtitles إذا كان أهالي هيروشيما وناغازاكي على علم بما نعرفه عن الدفاع المدني، لكان من الممكن إنقاذ آلاف الأرواح.
    - Je suppose que le meilleur moyen d'être le premier est de savoir ce qu'il va arriver avant. Open Subtitles أن الطريقة الأفضل لتكون الأول هى أن تكون على علم بما سوف يحدث
    Le Ministère est également tenu informé par des organismes spécialisés qui traitent des demandes particulières. UN كما تُبقي الوكالات المتخصصة المتعاملة في الطلبات الوزارة على علم بما يتم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more