"على أساس استرداد" - Translation from Arabic to French

    • sur la base du recouvrement
        
    • sur la base du remboursement
        
    • moyennant remboursement
        
    • selon la formule du recouvrement des
        
    • en appliquant le principe du recouvrement
        
    • au prix coûtant
        
    • au principe du recouvrement
        
    • à la rubrique
        
    • un recouvrement intégral
        
    • selon le principe du recouvrement
        
    • selon le principe du remboursement
        
    • contre remboursement à des réunions
        
    La protection des témoins est prévue sur la base du recouvrement des coûts. UN وتوفر الحماية للشهود على أساس استرداد التكاليف.
    La boutique fonctionnera sur la base du recouvrement intégral des coûts, sans financement par les ressources prévues dans le budget-programme. UN وسيتم تنفيذ ذلك على أساس استرداد كامل التكاليف دون ترتب آثار مالية في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Si elle était réduite, le PNUD pourrait être obligé à diminuer le soutien apporté aux FEM ou à le fournir sur la base du remboursement sans marge bénéficiaire. UN وإذا خُفضت الرسوم فقد يضطر البرنامج إلى تقليص الدعم المقدم إلى مرفق البيئة العالمية أو تقديمه على أساس استرداد التكاليف بشكل مخصص.
    Toutefois, ces services sont fournis uniquement dans les hôpitaux, soit à titre gratuit, soit sur la base du remboursement des frais, ce qui dépend de la collectivité en question. UN ولا تقدم هذه المنافع إلا لمن يدخلون المستشفيات إما على أساس استرداد النفقات أو بالمجان، ويعتمد ذلك على المجتمع المحلي.
    Bon nombre d'entre eux utilisent régulièrement les installations de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève moyennant remboursement. UN ويستخدم العديد من هؤلاء الشركاء بانتظام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أساس استرداد التكاليف.
    Le système de hiérarchisation de l'exécution des tâches programmées laisse la possibilité d'affréter des vols aux fins de la détente des membres du personnel, selon la formule du recouvrement des coûts. UN وتنص سياسة إعطاء الأولوية للمقاعد المحجوزة لتنفيذ مهام على إمكانية السفر برحلات الترفيه الجوية، أي السفر برحلات على طائرات مستأجرة لأغراض ترفيه مجموعات من الموظفين، على أساس استرداد التكلفة.
    Il a également indiqué qu'il envisageait de partager l'utilisation de l'appareil avec l'équipe de pays des Nations Unies, en appliquant le principe du recouvrement des coûts. UN وأشار المكتب أيضا إلى أنه يعتزم تقاسم استخدام الطائرة مع فريق الأمم المتحدة القطري على أساس استرداد التكاليف.
    Les programmes de l’École continuent de fonctionner sur la base du recouvrement intégral des coûts, mais les revenus qui en sont tirés ne suffisent pas encore à financer les dépenses d’exploitation annuelles. UN وفي حين أن برامج الكلية مازالت تعمل على أساس استرداد التكاليف المتكبدة بكاملها فإن اﻹيرادات المستمدة منها ما زالت غير كافية لتمويل تكاليف اﻹدارة السنوية للكلية.
    Des vols spéciaux pour certains organismes ont également été assurés sur demande sur la base du recouvrement des coûts. UN كما تلقت فرادى الوكالات، بناء على طلبها، الدعم من خلال توفير رحلات خاصة لها على أساس استرداد التكاليف.
    Le nombre de radios a été supérieur du fait du raccordement des organismes des Nations Unies au fournisseur d'accès à Internet sur la base du recouvrement des coûts. UN نجم ارتفاع عدد أجهزة الاتصال اللاسلكي عن ربط وكالات الأمم المتحدة بمزود خدمات الإنترنت على أساس استرداد التكاليف
    L'UNSOA et la MANUSOM se sont partagé, sur la base du recouvrement des coûts, l'usage de 2 avions et 1 hélicoptère, à raison de 70 % pour l'un et 30 % pour l'autre. UN لتقديم المساعدة إلى الصومال بنسبة 70 في المائة لمكتب دعم البعثة وبنسبة 30 في المائة للبعثة على أساس استرداد الكلفة
    À terme, les équipes pourraient être mises à la disposition des institutions, fonds et programmes sur la base du recouvrement des coûts. UN ويمكن في مرحلة لاحقة أن تتاح الأفرقة للوكالات والصناديق والبرامج على أساس استرداد التكاليف.
    L'appui matériel est fourni sur la base du remboursement des coûts en vertu d'un mémorandum d'accord signé par les deux parties. UN أما الدعم المادي فيُقدّم على أساس استرداد التكاليف عملاً بمذكرة تفاهم وقع عليها الطرفان.
    Le Bureau a depuis établi un mémorandum d'accord avec l'Office des Nations Unies à Genève pour la fourniture de services d'appui essentiels, y compris des services de sécurité, sur la base du remboursement des coûts. UN ولقد أبرم المكتب تبعا لذلك مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم والتنسيق الحاسمين في جنيف على أساس استرداد التكاليف، ويشمل ذلك الخدمات الأمنية المذكورة.
    Un tableau indiquant les articles et les services fournis à la MINUAUCE sur la base du remboursement des coûts figure à l'annexe II ci-après. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه جدول يبين المواد والخدمات المقدمة تحديدا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا على أساس استرداد التكاليف.
    La FINUL fournit un soutien administratif au poste avancé de Naqoura sur la base du remboursement des coûts. UN ويحصل المركز الأمامي في الناقورة على شيء من الدعم الإداري من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على أساس استرداد التكاليف.
    Les services de contrôle des mouvements sont fournis moyennant remboursement. UN وتُقدم خدمات مراقبة الحركة على أساس استرداد التكاليف.
    Le BNUB continue cependant de fournir certains services pour faciliter le fonctionnement de ces installations, selon la formule du recouvrement des coûts. UN بيد أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي يواصل تقديم بعض الخدمات لتشغيل هذين المرفقين بالنيابة عن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على أساس استرداد التكلفة.
    Cette tendance devrait se poursuivre en 2009/10 et l'ONUCI continuera d'assurer ces services de transport aérien en appliquant le principe du recouvrement des coûts. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترة 2009/2010 وأن تستمر العملية في توفير خدمة الطيران على أساس استرداد التكاليف.
    L'organisme hôte pourrait fournir au prix coûtant les services financiers et administratifs ainsi que les services liés au programme requis. UN ويمكن أن تقدم الوكالة المضيفة خدمات مالية وإدارية وبرنامجية على أساس استرداد التكلفة.
    Si tel est le cas, la mission fournit l'appui demandé, dans le respect des priorités d'ensemble et en coordination avec le Chef du Groupe chargé des unités constituées, après avoir obtenu l'adhésion du commandant de l'unité au principe du recouvrement des dépenses. UN وإذا كان الأمر كذلك، ينبغي أن توفر البعثة الميدانية الدعم وفقا للأولويات الشاملة بعد التنسيق مع رئيس وحدة المعدات المملوكة للوحدات على أساس استرداد التكاليف الذي يوافق عليه القائد.
    bServices de conférence fournis contre remboursement à des réunions financées par des fonds extrabudgétaires, non compris les remboursements au titre de l'utilisation de personnel permanent, qui sont inscrits à la rubrique Recettes accessoires. UN )ب( خدمات المؤتمرات المقدمة الى الاجتماعات الخارجة عن الميزانية على أساس استرداد التكاليف، باستثناء استرداد التكاليف المتعلقــة باستخــدام القدرات الدائمة، التي تضاف الى اﻹيرادات المتنوعة.
    IS3.72 On avait prévu, dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la possibilité d'organiser des visites guidées et d'ouvrir une librairie et une boutique-cadeaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi et les incidences financières connexes (A/59/793), que la boutique-cadeaux fonctionnerait en tant qu'opération commerciale autonome, avec un recouvrement intégral des coûts. UN ب إ 3-72 وفي سياق تقرير الأمين العام عن إمكانية إجراء جولات بصحبة مرشدين وفتح محال لبيع الكتب ومحال لبيع الهدايا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وما يترتب على ذلك من تكاليف (A/59/793)، ذُكر أنه من المتوقع فتح محل لبيع الهدايا يزاول نشاطه كعملية تجارية مكتفية ذاتيا تدار على أساس استرداد التكلفة الكاملة.
    Celui-ci continuera de réaliser des audits des bureaux sous-régionaux et des services du siège d'UNIFEM, selon le principe du recouvrement des coûts. UN وسيواصل المكتب إجراء عمليات مراجعة الحسابات للمكاتب دون الإقليمية للصندوق ووحدات المقر على أساس استرداد التكاليف.
    6.11 Les coûts liés aux autres services communs, tels que le service de sécurité et les services médicaux, sont imputés selon le principe du remboursement des coûts. UN 6-11 وتُحمَّل على النفقات، على أساس استرداد التكلفة، كل التكاليف المتصلة بسائر الخدمات المشتركة، كالخدمات الطبية والأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more