"على أساس التناوب" - Translation from Arabic to French

    • à tour de rôle
        
    • par roulement
        
    • sur la base d'un roulement
        
    • par rotation
        
    • selon un système de roulement
        
    • au principe de rotation
        
    • en alternance
        
    • principe de la rotation
        
    • le principe du roulement
        
    À cette fin, ils ont suggéré de désigner un facilitateur, fonction qui serait assumée à tour de rôle. UN ولتحقيق هذه الأهداف، اقترح المشاركون تعيين مُيسّر على أساس التناوب.
    Le Comité a été informé qu'en 2010, les membres du personnel de l'UNPOS avaient été déployés en Somalie à tour de rôle. UN وأُبلغت اللجنة أنه تم نشر موظفي المكتب السياسي في عام 2010 إلى الصومال على أساس التناوب.
    Il ne devrait pas être doté d'un secrétariat centralisé, mais utiliser par roulement les services des principaux organismes. UN وينبغي أن لا تكون له أمانة مركزية، بل أن يعتمد على وكالة رائدة على أساس التناوب.
    Le Conseil d'administration du FNUAP est composé de représentants de 36 pays du monde entier qui se succèdent par roulement. UN ويتألف المجلس التنفيذي للصندوق من ممثلين عن 36 بلدا من جميع أنحاء العالم، يعملون فيه على أساس التناوب.
    Le Président est assisté dans cette tâche par un ou plusieurs juges, nommés sur la base d'un roulement automatique, conformément au Règlement de la Cour. UN ويساعد رئاسة المحكمة في هذا العمل قاض أو أكثر من قاض واحد يعينون على أساس التناوب التلقائي، وفقا للوائح المحكمة.
    Dans le cadre de sa participation au Comité, le Haut-Commissariat a déployé 10 de ses fonctionnaires par rotation. UN وعينت المفوضية، بحكم عضويتها في اللجنة، 10 من موظفي حقوق الإنسان على أساس التناوب.
    Les photographes officiels et les équipes de télévision pourront couvrir l'intervention de la personnalité qu'ils accompagnent, selon un système de roulement, depuis les cabines réservées aux journalistes qui sont situées autour des salles de réunion. UN 61 - وستتاح للمصورين الرسميين وأطقم التلفزيون فرصة تغطية كلمة رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد الذي يرافقونه، على أساس التناوب انطلاقا من مقصورات الصحافة المحيطة بغرف الاجتماع.
    Les fonctionnaires toujours en poste à Nairobi continueront d'assurer la coordination avec la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies, et seront déployés en Somalie à tour de rôle. UN وسيواصل مَن تبقّى من الموظفين في مكتب نيروبي، تنسيق الجهود مع المجتمع الدولي بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، وسينتقلون إلى الصومال على أساس التناوب.
    Les échanges seront bientôt étendus à d'autres localités du Territoire à tour de rôle. UN وسيتحول تبادل الزيارات إلى مواقع أخرى بالإقليم على أساس التناوب.
    Les chefs d'État des Parties exercent à tour de rôle la présidence du Conseil intergouvernemental pour une durée d'un an. UN يتولى رئاسة مجلس الدول المشترك واحد من رؤساء الدول يتم انتخابه لمدة عام واحد على أساس التناوب.
    Les présidents de la Commission d'intégration, désignés par le Conseil intergouvernemental, exercent à tour de rôle leurs fonctions. UN يرأس لجنة التكامل رئيس يعينه مجلس الدول المشترك على أساس التناوب.
    iv) Envisager d'inviter les Parties à participer à la plate-forme en désignant des facilitateurs chargés d'assurer, par roulement, un dialogue de qualité; UN النظر في دعوة الأطراف المشاركة في منبر التواصل الشبكي إلى تسمية مُيسّرين على أساس التناوب بما يكفل جودة الحوارات؛
    La Fédération de Russie ne s'oppose pas, en principe, à l'idée d'attribuer par roulement de nouveaux sièges permanents. UN والاتحاد الروسي لا يرفض من حيث المبدأ الفكرة المتعلقة بشغل الدول لمناصب جديدة دائمة على أساس التناوب.
    20. Les membres du " groupe central " siégeraient pendant une période déterminée, par roulement. UN 20- يخدم أعضاء " المجموعة الأساسية " لفترة محدودة على أساس التناوب.
    Ce peut être, par roulement, un des chefs de gouvernement des États parties. UN ويمكن أن يكون رئيس مجلس الوزراء رئيس الحكومة في إحدى الدولتين المتعاهدتين، على أساس التناوب.
    :: La présidence sera assurée à tour de rôle par les États parties sur la base d'un roulement entre les groupes géographiques. UN :: تتولى رئاسة فريق التيسير دولة طرف، على أساس التناوب بين المجموعات الجغرافية.
    Selon la proposition de l'Italie 10 sièges non permanents au Conseil de sécurité seraient attribués aux petits pays, à répartir entre 125 États sur la base d'un roulement fréquent. UN ومــن شــأن الاقتراح الايطالي أن يعطي الدول الصغيــرة ١٠ مقاعــد غيــر دائمة في مجلس اﻷمن تتشاطرها ١٢٥ دولة على أساس التناوب المتكرر.
    Le choix du rapporteur s'effectue également par rotation géographique. UN ويقوم انتخاب المقرر أيضاً على أساس التناوب الجغرافي.
    Ces interlocuteurs sont sélectionnés, par rotation, parmi les représentants de haut rang des organismes des Nations Unies intervenant dans chaque domaine opérationnel. UN ويتم اختيار المنسقين على أساس التناوب من بين كبار الممثلين الميدانيين لوكالات الأمم المتحدة في كل مجال من المجالات التنفيذية.
    Les photographes officiels et les équipes de télévision pourront couvrir l'intervention de la personnalité qu'ils accompagnent, selon un système de roulement, depuis les cabines réservées aux journalistes qui sont situées autour des salles de réunion. UN 69 - وستتاح للمصورين الرسميين وأطقم التلفزيون فرصة تغطية كلمة رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد، على أساس التناوب ومن مقصورات الصحافة المحيطة بغرف الاجتماعات.
    Les photographes officiels et les équipes de télévision pourront couvrir l'intervention de la personnalité qu'ils accompagnent, selon un système de roulement, depuis les cabines réservées aux journalistes qui sont situées autour des salles de réunion. UN 69 - وستتاح للمصورين الرسميين وأطقم التلفزيون فرصة تغطية بيان رئيس الدولة أو الحكومة أو رئيس الوفد، على أساس التناوب من مقصورات الصحافة المحيطة بقاعات الجلسات.
    La création de sièges permanents soumis au principe de rotation affecterait nos intérêts et constituerait un autre moyen de discrimination et de division entre les pays en développement. UN إن إنشاء مقاعد دائمة على أساس التناوب استخفاف بمصالحنا وأسلوب آخر للتمييز ضد البلدان النامية وزرع الشقاق بينها.
    De la sorte, les jugements peuvent être examinés par une juridiction supérieure qui se compose d'un collège de cinq juges siégeant en alternance. UN ويكفل ذلك إمكانية إعادة النظر في الأحكام أمام محكمة أعلى تتألف من هيئة من خمسة قضاة يختارون على أساس التناوب.
    Ces critères visaient principalement à assurer une participation équitable des organisations, selon le principe de la rotation et un processus de sélection juste et transparent; ils devaient également favoriser des contributions de fond au processus grâce au ciblage des organisations. UN وكان الهدف الرئيسي المنشود من وضع تلك المعايير هو ضمان مشاركة عادلة للمنظمات على أساس التناوب وضمان عملية اختيار منصفة وشفافة وتيسير المساهمات الموضوعية في العملية عن طريق المشاركة الهادفة.
    Nous croyons que la représentativité du Conseil de sécurité serait accrue si sa composition n'était pas seulement élargie aux candidats des États industrialisés, comme l'Allemagne et le Japon, mais aussi, selon le principe du roulement, aux représentants de pays en développement. UN ونحن نعتقد أن تمثيل مجلس اﻷمن سيتعزز إذا وُسﱢعت عضويته بحيث لا يضم مرشحين من الدول الصناعية، مثل ألمانيا واليابان، فحسب، بل ممثلين من البلدان النامية أيضا على أساس التناوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more