"على استخدام الأدوات" - Translation from Arabic to French

    • à utiliser les outils
        
    • l'utilisation d'outils
        
    • à l'utilisation des outils
        
    • à utiliser des outils
        
    • d'utiliser des outils
        
    • à l'utilisation des trousses
        
    • à l'utilisation des instruments
        
    • puisse utiliser les outils
        
    • à utiliser les instruments
        
    La CFPI a fait des suggestions pour aider les directions des tribunaux à utiliser les outils dont elles disposent déjà. UN ووضعت اللجنة اقتراحات معينة لمساعدة إدارة المحكمتين على استخدام الأدوات المتاحة لهما بالفعل.
    Les Parties devraient toutefois être invitées à utiliser les outils/modèles adaptés à plusieurs secteurs en même temps, comme les modèles d'évaluation intégrée; UN ولكن ينبغي تشجيع الأطراف على استخدام الأدوات/النماذج المناسبة لعدة قطاعات، مثل نماذج التقييم المتكامل؛
    On a aussi souligné qu'il importait d'organiser une formation spécialisée concernant l'utilisation d'outils modernes, tels que les études d'impact sur l'environnement. UN كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي.
    La promotion et la protection de l'égalité entre les sexes au moyen du droit demeurent des priorités de la politique publique du Turkménistan, qui prévoit l'utilisation d'outils législatifs pour instaurer l'égalité entre hommes et femmes. UN لقد كانت مهمة تعزيز وحماية المساواة بين الجنسين من خلال القانون من أولويات السياسة العامة لتركمانستان، والتي تنص على استخدام الأدوات التشريعية اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Une formation individuelle à l'utilisation des outils informatiques est également offerte. UN ويتوفر كذلك تدريب شخصي على استخدام الأدوات الخاصة بالمعلومات.
    Les États sont encouragés à utiliser des outils appropriés, comme les enquêtes de suivi des dépenses publiques qui permettent de vérifier la manière dont sont effectuées les dépenses, ainsi que leur qualité et leur opportunité. UN وتشجَّع الدول على استخدام الأدوات المناسبة، مثل الدراسات الاستقصائية لتتبع الإنفاق العام، التي تفحص طريقة الإنفاق ونوع النفقات وتوقيتها.
    Les gouvernements et les institutions des pays africains ont les moyens d'utiliser des outils analytiques et d'élaborer, de mettre en œuvre et de suivre des politiques, stratégies et programmes industriels. UN تزويد الحكومات والمؤسسات الأفريقية بالقدرة على استخدام الأدوات التحليلية وعلى صوغ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الصناعية وتنفيذها ورصدها.
    De plus, le CICR contribue à la formation du personnel soignant à l'utilisation des trousses de premiers soins en traumatologie. Il a également doté des équipes d'études limitées en matériel, notamment en équipements individuels de protection et un matériel médical, afin de renforcer l'efficacité du dispositif de déminage. UN وإضافةً إلى ذلك، تنسق اللجنة الدولية للصليب الأحمر عملية تدريب المسعفين على استخدام الأدوات الطبية لعلاج الإصابات، كما قامت اللجنة بشراء معدات لدعم القدرة على إجراء مسح محدود ولتحسين قدرات زمبابوي في مجال إزالة الألغام، بما في ذلك شراء معدات الحماية الشخصية والمعدات الطبية.
    Tout en renforçant les instruments et en les transformant en ensembles prêts à l'usage, les programmes en question devraient être également un cadre de formation des auteurs des politiques et autres acteurs à l'utilisation des instruments pertinents. UN وبالإضافة إلى تجميع الأدوات في شكل مجموعات جاهزة للاستعمال، يمكن أن يوفر البرنامج كذلك منصة مفيدة لتدريب واضعي السياسات الحكوميين وأصحاب المصالح المعنيين الآخرين على استخدام الأدوات ذات الصلة.
    Les membres du Conseil ont condamné les attaques par le SFR et exhorté les parties à utiliser les outils existants, notamment la résolution 2046 (2012) pour régler leurs différends. UN وأدان أعضاء المجلس الهجمات التي نفذتها الجبهة الثورية السودانية وحثوا الطرفين على استخدام الأدوات المتاحة، ولا سيما القرار 2046 (2012)، من أجل تسوية الخلافات فيما بينهما.
    L'Initiative aidera les États à utiliser les outils juridiques prévus dans la Convention en vue de réduire les exigences en la matière, en menant des activités de sensibilisation et de recherche et en examinant, directement avec les partenaires dans les centres financiers, les mesures qui peuvent être prises pour améliorer les chances de recouvrement des avoirs volés. UN فالمبادرة ستساعد الدول على استخدام الأدوات القانونية الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد بغية تيسير المتطلبات القانونية الخاصة باسترداد الموجودات عبر الاضطلاع بأنشطة في مجالات الدعوة إلى المناصرة وإجراء بحوث والعمل مباشرة مع الشركاء في المراكز المالية على دراسة الإجراءات التي يمكنهم اتخاذها لتحسين فرص استرداد الموجودات المسروقة.
    2. Encourage les États Membres à utiliser les outils offerts par Interpol, en particulier le système mondial de communication policière I-24/7, pour renforcer l'application des mesures susmentionnées et des mesures analogues que le Conseil pourrait adopter dans l'avenir; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء على استخدام الأدوات التي تتيحها الإنتربول، وبخاصة النظام العالمي لاتصالات الشرطة على مدار الساعة 7 أيام في الأسبوع، لتدعيم تنفيذ تلك التدابير وما يماثلها من تدابير يمكن أن يتخذها مجلس الأمن في المستقبل؛
    2. Encourage les États Membres à utiliser les outils offerts par Interpol, en particulier le système mondial de communication policière I-24/7, pour renforcer l'application des mesures susmentionnées et des mesures analogues que le Conseil pourrait adopter dans l'avenir; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء على استخدام الأدوات التي تتيحها الإنتربول، وبخاصة النظام العالمي لاتصالات الشرطة على مدار الساعة 7 أيام في الأسبوع، لتدعيم تنفيذ تلك التدابير وما يماثلها من تدابير يمكن أن يتخذها مجلس الأمن في المستقبل؛
    18. Encourage les États Membres qui reçoivent la notification visée au paragraphe 15 ci-dessus à informer le Comité de ce qu'ils ont fait pour appliquer les mesures prévues au paragraphe 1 ci-dessus et des mesures prises en application du paragraphe 17 ci-dessus, et les encourage en outre à utiliser les outils disponibles sur le site Web du Comité pour fournir ces informations ; UN 18 - يشجع الدول الأعضاء التي تتلقى إخطارا على النحو الوارد في الفقرة 15 أعلاه على إبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه وبالتدابير التي اتخذتها وفقا للفقرة 17 أعلاه، كما تشجع الدول الأعضاء على استخدام الأدوات المتاحة على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت لتقديم هذه المعلومات؛
    d) Promouvoir l'utilisation d'outils et de systèmes à cette fin. UN (د) التشجيع على استخدام الأدوات والنظم اللازمة لهذه الأغراض.
    En Colombie, le FNUAP a collaboré avec le Département national de statistique à la formation d'une équipe technique à l'utilisation d'outils et de nouvelles technologies aux fins de la production de projections de population aux niveaux national et infranational. UN وفي كولومبيا، تعاون الصندوق مع الإدارة الإحصائية الوطنية المنبثقة عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تدريب فريق تقني على استخدام الأدوات والتكنولوجيات الحديثة لوضع التوقعات السكانية على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    De tels séminaires porteraient sur l'utilisation d'outils existants comme le rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC; les études de cas d'entraide judiciaire, la confiscation et le recouvrement d'avoirs; et l'établissement de documents judiciaires et de demandes fictives de décisions de gel et de confiscation des avoirs par des juges en exercice. UN وسوف تشتمل الدورات التدريبية على استخدام الأدوات القائمة مثل أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ ودراسات الحالة عن المساعدة المتبادلة ومصادرة الموجودات واستردادها؛ والإعداد العملي لوثائق المحاكم والطلبات الصورية لاستصدار أوامر التحفّظ على الموجودات ومصادرتها من القضاة المباشرين.
    31. Les participants ont aussi insisté sur la nécessité de compléter l'atelier par une formation dans les pays à l'utilisation des outils et des méthodes, la formation de formateurs et celle d'autres experts nationaux dans les secteurs de la santé, de l'eau et de l'agriculture. UN 31- كما أكد المشاركون الحاجة إلى تكملة الحلقة التدريبية بإجراء تدريب داخل البلد على استخدام الأدوات والمناهج، وتدريب المدربين، وتدريب خبراء وطنيين آخرين في قطاعات الصحة والمياه والزراعة.
    51. La CNUCED a aussi apporté un appui à la réunion annuelle mondiale des représentants de la Fédération mondiale des pôles commerciaux, tenue en Thaïlande en novembre 2005, à l'occasion de laquelle les pôles commerciaux du Bénin, du Burkina Faso, du Mozambique, de la Tanzanie et de l'Afrique du Sud ont pu suivre des formations à l'utilisation des outils en ligne. UN 51- وقدم الأونكتاد أيضاً الدعم للاجتماع العالمي السنوي للاتحاد العالمي للنقاط التجارية بتايلند في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، الذي استطاعت خلاله النقاط التجارية من بنن وبوركينا فاسو وتنزانيا وجنوب أفريقيا وموزامبيق الاستفادة من التدريب على استخدام الأدوات مباشرة.
    La capacité à utiliser des outils d'analyse sexospécifiques est limitée; les facteurs culturels et traditionnels donnent toujours la priorité aux garçons; les femmes sont toujours confrontées aux préjugés en ce qui concerne la gestion de lieux de travail. UN كما أن القدرة على استخدام الأدوات التحليلية الجنسانية محدود؛ فالعوامل الثقافية والتقليدية ما زالت تعطي الأولوية للبنين، وما زالت المرأة تعاني من التحامل في إدارة أماكن العمل.
    Les gouvernements et les institutions des pays africains ont les moyens d'utiliser des outils analytiques et d'élaborer, de mettre en œuvre et de suivre des politiques et stratégies industrielles. UN الحكومات والمؤسسات الأفريقية قادرة على استخدام الأدوات التحليلية وعلى صوغ السياسات والاستراتيجيات الصناعية وتنفيذها ورصدها.
    De plus, le CICR contribue à la formation du personnel soignant à l'utilisation des trousses de premiers soins en traumatologie. Il a également doté un nombre limité d'équipes de reconnaissance en matériel, notamment en équipements individuels de protection, en outils de déminage et en matériel médical. UN وإضافةً إلى ذلك، تنسق اللجنة الدولية للصليب الأحمر عملية تدريب المسعفين على استخدام الأدوات الطبية لعلاج الإصابات، كما قامت اللجنة بشراء معدات لدعم القدرة على إجراء مسح محدود ولتحسين قدرات زمبابوي في مجال إزالة الألغام، بما في ذلك شراء معدات الحماية الشخصية ومعدات إزالة الألغام والمعدات الطبية.
    Les participants ont été formés à l'utilisation des instruments gratuits de gestion des données sur l'Internet qu'offre la Fédération mondiale et aux services que celleci propose aux milieux d'affaires. UN ودُربت النقاط التجارية المشاركة على استخدام الأدوات المجانية للاتحاد العالمي للنقاط التجارية والمتعلقة بإدارة بيانات المحتوى على الإنترنت، وعلى الاستفادة من خدمات الاتحاد المذكور المتاحة لأوساط الأعمال التجارية.
    Il faut également disposer d'un personnel convenablement formé et en nombre suffisant qui puisse utiliser les outils juridiques disponibles de la manière appropriée, qui ait accès à l'information et aux contacts, et qui ait confiance dans le fonctionnement du système d'application des lois et du système de justice pénale de l'État qui coopère. UN ويلزم أيضاً وجود عدد كافٍ من الموظفين المدربين تدريباً جيداً والقادرين على استخدام الأدوات القانونية بطريقة مناسبة، والمتمكّنين من سُبل الحصول على المعلومات والاتصالات ولديهم ما هو ضروري من الائتمان والثقة في سير عمل نظام إنفاذ القانون والعدالة الجنائية لدى الدولة المتعاونة.
    :: Présider l'équipe chargée de procéder à la simplification et à l'harmonisation afin de former et d'aider les équipes de pays des Nations Unies de la première génération à utiliser les instruments et les procédés mis au point; UN القيام برئاسة فريق تنفيذ التبسيط والتنسيق لدعم الجيل الأول من فرق الأمم المتحدة القطرية وتدريبهم على استخدام الأدوات والأساليب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more