"على البحوث" - Translation from Arabic to French

    • sur la recherche
        
    • à la recherche
        
    • de la recherche
        
    • les recherches
        
    • par des recherches
        
    • de recherches
        
    • aux recherches
        
    • sur les travaux de recherche
        
    • sur des travaux de recherche
        
    • sur des recherches
        
    • de travaux de recherche
        
    • dans la recherche
        
    • en matière de recherche
        
    • en R
        
    • recherche pour
        
    Très peu d'ONG travaillant sur les questions relatives aux femmes mettent l'accent sur la recherche. UN وهناك عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا المرأة التي تركز على البحوث.
    Un volet stratégique axé sur la recherche sur la santé des femmes a été mis en place sous les auspices du Conseil national de la recherche. UN وقد بودر إلى التركيز تركيزاً استراتيجياً على البحوث في صحة المرأة تحت رعاية مجلس البحوث النرويجي.
    Il compte quatre sous-programmes portant sur la recherche, les politiques et la sensibilisation, l'application des lois, la justice pénale, et la santé et les moyens de subsistance. UN وتُركز أربعة برامج فرعية على البحوث والسياسات والدعوة؛ وإنفاذ القانون؛ والعدالة الجنائية، والصحة وسبل العيش.
    Les milieux scientifiques ont insisté sur l'importance de la santé et la nécessité d'accorder une plus large place à la recherche médicale et aux questions de population. UN وأكدت الأوساط العلمية على الصحة وعلى الحاجة إلى مزيد من التركيز على البحوث الطبية والمسائل السكانية.
    C'est pourquoi le programme de recherche stratégique concernera la recherche appliquée par opposition à la recherche fondamentale. UN ولذلك سيركز جدول أعمال البحوث الاستراتيجية على البحوث التطبيقية وليس على البحوث الأساسية.
    Dans son effort de redressement le Gouvernement a lancé un plan décennal centré sur la recherche pour accroître les rendements, produire un riz de meilleure qualité, améliorer la commercialisation et accroître les services de soutien. L'exploitation de la forêt UN وقد شرعت الحكومة كجزء من جهود الإنعاش، في تنفيذ خطة استراتيجية لمدة 10 سنوات، تركز الاهتمام على البحوث الرامية إلى زيادة الإنتاج، وإنتاج نوعية أفضل من الأرز، وتحسين التسويق وزيادة خدمات الدعم.
    Il est vivement recommandé d'assurer la participation des membres de la communauté qui ont le goût de la recherche pendant la phase d'inventaire des technologies fondées sur la recherche. UN ويوصى بشدة بإشراك أفراد المجتمعات المحلية المستعدين لإجراء البحوث أثناء مرحلة تعيين التكنولوجيات القائمة على البحوث.
    En raison d'une pénurie de ressources, il a mis l'accent sur la recherche et l'analyse. UN وبسبب الافتقار إلى الموارد، ظل الفرع يركّز على البحوث والتحاليل.
    Les activités seront axées sur la recherche et l'analyse directive, la formation de consensus, la coopération technique et le renforcement des capacités. UN وستركز أنشطته على البحوث وتحليل السياسات، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني، وبناء القدرات.
    Plusieurs Parties ont indiqué des politiques fondées sur la recherche susceptibles d'offrir des possibilités nouvelles, et améliorées, de réduire à l'avenir les émissions provenant de l'agriculture. UN وأفادت عدة أطراف عن سياسات قائمة على البحوث بإمكانها تهيئة فرص جديدة ومحسنة لتخفيض الانبعاثات من الزراعة في المستقبل.
    Ses activités seront axées sur la recherche et l'analyse des politiques, le rapprochement des points de vue, la coopération technique et le renforcement des capacités. UN وستركز أنشطته على البحوث وتحليل السياسات، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني، وبناء القدرات.
    A l'heure actuelle, 90 % des ressources consacrées chaque année à la recherche médicale tendent à résoudre les problèmes des nantis. UN وقال إن ٩٠ في المائة من المصروفات السنوية على البحوث الصحية توجه حاليا إلى التصدي لمشاكل اﻷثرياء.
    Dans ce contexte, une attention particulière devrait être accordée à la recherche et aux mesures de prévention du crime par le développement social. UN وفي هذا السياق، ينبغي تركيز اهتمام خاص على البحوث والتدابير المتعلقة بمنع الجريمة عن طريق التنمية الاجتماعية.
    Dans ce contexte, une attention particulière devrait être accordée à la recherche et aux mesures de prévention du crime par le développement social. UN وفي هذا السياق، ينبغي تركيز اهتمام خاص على البحوث والتدابير المتعلقة بمنع الجريمة عن طريق التنمية الاجتماعية.
    Supervise les recherches, l'analyse et l'élaboration de stratégies en vue de la réforme des procédures judiciaires UN يشرف على البحوث والتحاليل ووضع الاستراتيجيات لتعديل إجراءات المحكمة؛
    Le Comité consultatif a pour fonction de fournir des services d'experts au Conseil selon les modalités définies par celui-ci, en se concentrant essentiellement sur des études et des avis étayés par des recherches. UN 510 - وتتمثل مهمة اللجنة الاستشارية في توفير الخبرات للمجلس بالشكل والطريقة اللذين يطلبهما، مع التركيز بصفة رئيسية على إعداد الدراسات وتقديم المشورة القائمة على البحوث.
    conduite d'études et de recherches sur le travail des enfants et supervision des recherches sur le travail des enfants effectuées au sein des directions chargées de la main-d'œuvre; UN إجراء الأبحاث والدراسات المتعلقة بعمل الأطفال والإشراف على البحوث الخاصة بعمل الأطفال في مديريات القوى العاملة؛
    Pour assurer la diffusion du programme, le Département des affaires féminines s'est particulièrement attaché aux recherches et aux études. UN ولكفالة امتداد البرنامج علقت شُعبة شؤون المرأة أهمية على البحوث والدراسات.
    Les mesures d'adaptation sont considérées comme importantes dans le secteur de l'agriculture, l'accent étant mis sur les travaux de recherche sur de nouvelles cultures; des méthodes de culture différentes sont également envisagées pour tenir compte des risques. UN وتعتبر تدابير التكيف هامة في قطاع الزراعة، وتركز على البحوث المتعلقة بالمحاصيل الجديدة؛ كما يُنظر في تغيير طرائق الزراعة من أجل التصدي للمخاطر.
    La politique en la matière devait également s'appuyer sur des travaux de recherche appropriés offrant une base solide pour le lancement d'activités novatrices. UN ويجب أن يرتكز تصميم السياسات على البحوث المناسبة التي توفر أساساً جيداً للأنشطة التطلعية.
    Grâce à ce système et à sa méthodologie, l'INSTRAW produira, gérera et diffusera des connaissances fondées sur des recherches à une grande diversité de parties prenantes, d'utilisateurs et de bénéficiaires. UN وباستخدام شبكة نظام المعلومات وتطبيق منهجية عمله، سيقوم المعهد بإنتاج معارف معتمدة على البحوث وبإدارة هذه المعارف ونشرها على نطاق واسع على أصحاب المصلحة والمستعملين والمستفيدين.
    Ce projet exploitera essentiellement des données déjà disponibles et non les résultats de travaux de recherche originaux. UN وسيعتمد المشروع أساسا على البيانات المتاحة بالفعل لا على البحوث الأصلية.
    En revanche, il ne se cantonne pas dans la recherche et les questions théoriques. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن عملها ليس قاصرا على البحوث والقضايا اﻷكاديمية.
    Un des principaux objectifs de ce fonds est de renforcer la collaboration en matière de recherche technique et scientifique entre les secteurs universitaire et industriel. UN ومن اﻷغراض اﻷساسية للصندوق تعزيز التعاون بين الجامعات والصناعة على البحوث العلمية والتكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more