230. l'incitation à la haine nationale, raciale, religieuse ou politique, à la violence ou à la discrimination est interdite et punie par la loi. | UN | ٠٣٢ - ويحظر القانون ويعاقب على التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز لأسباب قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية. |
Les autorités nationales sont chargées de faire respecter les interdictions énoncées dans la Constitution concernant l'incitation à la haine. | UN | والسلطات الوطنية مسؤولة عن تطبيق الحظر الدستوري على التحريض على الحقد. |
Les auteurs du rapport proposent aussi d'inclure une interdiction spéciale concernant l'incitation à la discrimination ou au harcèlement. | UN | كما يقترح التقرير فرض حظر خاص على التحريض على التمييز أو التحرش. |
Cette campagne devrait également viser les médias, souvent responsables des incitations à la haine raciale et à l'intolérance religieuse. | UN | وقال إن هذه الحملة يجب أن تستهدف أيضا وسائل الإعلام، المسؤولة غالبا على التحريض على الكراهية العرقية والتعصب الديني. |
b) Séminaire sur la suppression des incitations à la haine et à la discrimination raciales, notamment sur l'interdiction des activités de propagande et des organisations qui y prennent part; | UN | " )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛ |
Elle n'exige pas que soit prouvée une incitation à la violence et ne définit pas de critère objectif pour déterminer le manque de respect. | UN | ولا يشترط هذا القانون أي دليل على التحريض على العنف ويفتقر إلى أي معيار موضوعي لتحديد عدم الاحترام. |
10. The Committee notes that Act No. 1.229 of 15 July 2005 on freedom of public expression criminalizes the provocation and incitement of racial hatred and violence. | UN | 10- تحيط اللجنة علماً بكون القانون رقم 1299 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005 المتعلق بحرية التعبير العام يعاقب على التحريض على الكراهية وعلى العنف ذي الطابع العنصري. |
La loi marocaine interdit, par ailleurs, toute forme de propagande en faveur de la guerre et réprime sévèrement l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | ويحظر القانون المغربي من جهة أخرى جميع أشكال الدعاية للحرب ويعاقب بصرامة على التحريض على الحقد ﻷسباب قومية أو عرقية أو دينية. |
Les autorités nationales sont chargées de faire respecter les interdictions énoncées dans la Constitution concernant l'incitation à la haine. | UN | والسلطات الوطنية مسؤولة عن تطبيق الحظر الدستوري على التحريض على الحقد. |
Le Bélarus a institué la responsabilité pénale pour l'incitation à commettre un acte terroriste, y compris un acte de terrorisme international. | UN | تترتب مسؤولية جنائية في بيلاروس على التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية، بما في ذلك أعمال الإرهاب الدولي. |
Il en allait de même de l'incitation à la haine raciale. | UN | كما يُعاقَب على التحريض على الكراهية العنصرية. |
Aussi, des sanctions sévères sont prévues pour l'incitation à la débauche, le proxénétisme et la prostitution, tout comme le viol qui est passible de la plus lourde sanction pénale en cas de violence, de menace armée ou si la victime a moins de 10 ans. | UN | كما نصت على عقوبات صارمة على التحريض على الدعارة والقوادة والبغاء، وكذا على الاغتصاب الذي يعاقب عليه بأشد العقوبات إذا اقترن بعنف أو بالتهديد بالسلاح أو ارتكب في حق ضحية دون سن العاشرة. |
Le Code pénal de la République de Macédoine punit l'incitation à la haine, à la discorde et à l'intolérance nationale, raciale et religieuse de peines pouvant aller de trois à cinq ans d'emprisonnement. | UN | والقانون الجنائي لجمهورية مقدونيا يعاقب على التحريض على الكراهية وبذر بذور الشقاق والتعصب الوطني والعرقي والديني بالسجن لمدد تتراوح ما بين ثلاث وخمس سنوات. |
Les discriminations fondées sur le sexe, en ce compris la grossesse, la maternité, l'accouchement et le changement de sexe ainsi que l'incitation à discriminer sont sanctionnées sur le plan civil et pénal. | UN | ويعاقب كل من القانون المدني والقانون الجنائي على التمييز القائم على أساس الجنس، بما في ذلك التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الولادة أو تغيير الجنس، كما يعاقب القانونان على التحريض على التمييز. |
b) Séminaire sur la suppression des incitations à la haine et à la discrimination raciale, notamment sur l'interdiction des activités de propagande et des organisations qui y prennent part; | UN | )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛ |
b) Séminaire sur la suppression des incitations à la haine et à l'incitation raciale, et notamment sur l'interdiction des activités de propagande et des organisations qui y prennent part; | UN | )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛ |
b) Séminaire sur la suppression des incitations à la haine et à l'incitation raciale, et notamment sur l'interdiction des activités de propagande et des organisations qui y prennent part; | UN | )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛ |
b) Séminaire sur la suppression des incitations à la haine et à la discrimination raciales, notamment sur l'interdiction des activités de propagande et des organisations qui y prennent part; | UN | )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛ |
Le déni de faits historiques peut assurément être motivé par la haine raciale, mais on ne peut pas considérer qu'il implique une incitation à la violence raciale ou débouche sur la violence raciale. | UN | وعلى الرغم من أن إنكار الوقائع التاريخية هو بالطبع قائم على دوافع الكراهية العنصرية، فلا يمكن افتراض أن ذلك ينطوي على التحريض على العنف العنصري أو أن يستتبع العنف العنصري. |
Alors que la liberté d'expression est bien protégée, les déclarations qui constituent une incitation à la haine et une diffamation et qui promeuvent la haine sur l'Internet, y compris la haine de caractère raciste, sont considérées comme des violations des droits des personnes. | UN | ولئن كانت حرية التعبير تحظى بالحماية في إستونيا، فإن التعبير الذي ينطوي على التحريض على الكراهية والتشهير، وإشاعة الكراهية عن طريق الإنترنت، بما في ذلك الكراهية العنصرية، يُعتبر انتهاكاً لحقوق الشعب. |
(a) Act No. 1.229 of 15 July 2005 on freedom of public expression, which criminalizes the provocation and incitement of racial hatred and violence; | UN | (أ) القانون رقم 1299 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005 المتعلق بحرية التعبير العام الذي يعاقب على التحريض على الكراهية وكذلك على العنف ذي الطابع العنصري؛ |