"على التصديق عليه" - Translation from Arabic to French

    • à le ratifier
        
    • sa ratification
        
    • à ratifier cet amendement
        
    • à ratifier ledit protocole
        
    • à ratifier cet instrument
        
    • procédure de ratification
        
    L'oratrice exhorte tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier le plus tôt possible. UN وحثت المتكلمة جميع الحكومات على التصديق عليه في أقرب وقت ممكن إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Elle s'est félicitée de la signature du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et a encouragé l'Afrique du Sud à le ratifier. UN ورحبت بالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وشجعت جنوبَ أفريقيا على التصديق عليه.
    Cependant, l'Accord ne sera efficace que s'il est largement ratifié et appliqué, et nous encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. UN ومع ذلك، فإن فعالية الاتفاق تتوقف على التصديق عليه وتنفيذه على أوسع نطاق، ونحن نشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاق أن تقوم بذلك.
    Le Canada a signé l'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port, et prépare sa ratification. UN وقد وقّعت كندا على الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء وتعمل الآن على التصديق عليه.
    1. D'encourager toutes les Parties au Protocole qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal à ratifier cet amendement et à mettre en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, si elles ne l'ont pas encore fait; UN 1 - أن يشجع جميع الأطراف في البروتوكول، التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال، على التصديق عليه وعلى إنشاء نظم لترخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛
    À cet égard, il encourage l'État partie à ratifier ledit protocole afin de renforcer la prévention de la torture. UN وفي هذا الصدد، فإنها تشجع الدولة الطرف على التصديق عليه بهدف تعزيز منع التعذيب.
    Elle fait partie des pionniers de l'élaboration et de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications et encouragera vigoureusement les États Membres à ratifier cet instrument; UN وسنشجع، بوصفنا من المبادرين إلى وضع واعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، على التصديق عليه على نطاق واسع من قبل الدول الأعضاء؛
    La Norvège a signé le Statut le 28 août 1998, et la procédure de ratification est en cours. UN وقد وقعت النرويج على النظام اﻷساسي في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٨، ويجري العمل حاليا على التصديق عليه.
    Néanmoins, l'adoption du Protocole a été un progrès bienvenu, aussi Mines Action Canada salue son entrée en vigueur et encourage tous les États à le ratifier. UN ومع ذلك، فإن اعتماد البروتوكول يمثل خطوة ضرورية للأمام، وإن منظمته ترحب بدخوله حيز النفاذ وتشجع جميع الدول على التصديق عليه.
    Nous encourageons donc tous les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome à le ratifier ou à y accéder, renforcant ainsi notre effort international commun visant à faire respecter les droits de l'homme, la promotion de la justice et la primauté du droit. UN لذلك نشجع جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي على التصديق عليه أو الانضمام إليه، معززة بذلك جهودنا الدولية المشتركة لإعلاء شأن حقوق الإنسان ولإقرار العدالة وسيادة القانون.
    Nous accueillons avec satisfaction les signatures et les ratifications de ce premier traité mondial portant expressément sur le problème de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, et nous encourageons les États à le ratifier afin qu'il entre rapidement en vigueur. UN ونرحب بالتوقيعات والتصديقات على هذا الاتفاق وهو أول معاهدة عالمية تركز بالتحديد على مشكلة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ونشجع الدول على التصديق عليه بحيث يدخل حيز النفاذ في وقت مبكر.
    5. D'encourager toutes les Parties au Protocole de Montréal qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal à le ratifier et à mettre en place des systèmes d'autorisation des importations et des exportations si elles ne l'ont pas encore fait; UN 5 - أن يشجع جميع الأطراف المتبقية في بروتوكول مونتريال التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال على التصديق عليه وعلى إنشاء نظم لترخيص الواردات والصادرات إن لم تكن قد قامت بذلك بعد؛
    Human Rights Watch et Amnesty International se sont également félicitées de la signature du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture peu de temps après l'Examen des Philippines en avril, et ont encouragé le Gouvernement à le ratifier sans attendre, ainsi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, comme il s'y était engagé. UN ورحبت المنظمتان أيضاً بتوقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب بعد فترة قصيرة من إجراء الاستعراض المتعلق بالفلبين في نيسان/أبريل وشجعتا على التصديق عليه في وقت مبكر والتصديق كذلك على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، كما تعهدت بذلك الحكومة.
    1. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Protocole facultatif, encourage tous les États parties à la Convention contre la torture à le ratifier et affirme qu'il attend une coopération sans réserve entre luimême et le SousComité de la prévention, dans leur action ayant pour objectif commun la prévention de la torture, telle qu'elle est définie dans la Convention. UN 1- ترحب اللجنة باعتماد البروتوكول الاختياري وتشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب على التصديق عليه وتؤكد توقعها قيام تعاون كامل بين اللجنة واللجنة الفرعية في خدمة الهدف المشترك وهو منع التعذيب بحسب تعريفه الوارد في الاتفاقية.
    2. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) a félicité le Libéria d'avoir signé le Protocole facultatif à la Convention en 2004 et l'a encouragé à le ratifier. UN 2- وأثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على ليبيريا لتوقيعها في عام 2004(10) على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وشجعتها على التصديق عليه(11).
    Nous appelons à la signature de l'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée de la FAO. Cet accord est le premier traité mondial à aborder de manière spécifique le problème de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et nous encourageons les États à le ratifier afin qu'il entre rapidement en vigueur. UN ونرحب بالتوقيعات على الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه العائد لمنظمة الأغذية والزراعة - وهو أول معاهدة عالمية تركّز خصيصاً على مشكلة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ونحث الدول على التصديق عليه بغرض دخوله حيز النفاذ في تاريخ مبكر.
    Je l'ai soumis au Sénat, que je prie instamment de consentir immédiatement à sa ratification. UN ولقد قدّمتُ البروتوكول الإضافي إلى مجلس الشيوخ الذي أحثّه على أن يوافق على التصديق عليه فوراً.
    Depuis l'adoption du Protocole facultatif, la Fédération a favorisé sa ratification et s'est efforcée de contribuer à sa mise en œuvre. UN ومنذ اعتماد البروتوكول الاختياري، أخذ الاتحاد يشجع على التصديق عليه وعمل للمساهمة في تنفيذه.
    1. D'encourager toutes les Parties au Protocole qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal à ratifier cet amendement et à mettre en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, si elles ne l'ont pas encore fait; UN 1 - أن يستحث كل الأطراف في البروتوكول المتبقية التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال على التصديق عليه وعلى إنشاء نظم ترخيص لواردات وصادرات للمواد المستنفدة للأوزون إن لم تكن قد فعلت ذلك؛
    1. D'encourager toutes les Parties au Protocole qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal à ratifier cet amendement et à mettre en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, si elles ne l'ont pas encore fait; UN 1 - تشجع جميع الأطراف في البروتوكول المتبقية التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال على التصديق عليه وعلى إنشاء نظم تراخيص لواردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون إن لم تكن قد فعلت ذلك؛
    À cet égard, il encourage l'État partie à ratifier ledit protocole afin de renforcer la prévention de la torture. UN وفي هذا الصدد، فإنها تشجع الدولة الطرف على التصديق عليه بهدف تعزيز منع التعذيب.
    2. Le CEDAW a pris note de la déclaration positive faite par la délégation bhoutanaise concernant la ratification du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a invité le Bhoutan à ratifier cet instrument dans les meilleurs délais. UN 2- ونوهت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالبيان الإيجابي الذي أدلى به وفد بوتان فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وشجعت بوتان على التصديق عليه في أقرب وقت ممكن(11).
    16) Le Comité note que l'État partie a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et l'encourage à entreprendre la procédure de ratification du Protocole facultatif dans les plus brefs délais. UN (16) وفي حين تلاحظ اللجنة توقيع الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، فإنها تحثها على التصديق عليه في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more