Tous ces incidents se sont produits du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | وقد وقعت جميع الحوادث على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
L'Iraq s'est plaint que ces navires avaient ouvert le feu sur un patrouilleur iraquien non armé qui se trouvait du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | واشتكى العراق من إطلاق عيارات نارية من تلك الزوارق على قارب دورية عراقي غير مسلح كان على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Les mines et bombettes non explosées à l'intérieur de la zone démilitarisée, pour la plupart du côté iraquien, ont continué de faire des victimes, voire des morts, parmi les civils vivant et travaillant dans la région. | UN | ولا تزال اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، تؤدي الى وقوع إصابات، بعضها إصابات قاتلة، في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في المنطقة. |
Ces conclusions ont été présentées à la partie iraquienne lors de la réunion d'évaluation technique. | UN | وقد عرضت هذه الاستنتاجات على الجانب العراقي في اجتماع التقييم التقني. |
17. Lors de la réunion d'évaluation technique, l'équipe de la Commission a présenté ses conclusions à la partie iraquienne. | UN | ١٧ - وفي اجتماع التقييم التقني عرض فريق اللجنة استنتاجاته على الجانب العراقي. |
6. l'Iraq devrait étudier et vérifier les informations obtenues et faire connaître au Sous-Comité technique les résultats de ses enquêtes. | UN | 6 - على الجانب العراقي تقصي المعلومات التي يصل إليها وتمحيصها وتحقيقها وإبلاغ اللجنة الفنية بنتائج هذا التقصي. |
De plus, des coups de feu ont été signalés à 59 reprises, presque tous du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ورد ٥٩ تقريرا عن عمليات إطلاق النيران كلها تقريبا على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Les six autres violations concernaient l'usage de balles traçantes du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | أما الانتهاكات الستة المتبقية فقد شملت مشاهدة أذناب طلقات نارية على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Des hommes du bataillon sont postés dans la base d'observation située à l'extrémité est de la zone démilitarisée, du côté iraquien. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Ce rapport indique de manière irréfutable que pendant ladite période, le nombre de violations koweïtiennes a été de 35 contre 11 violations du côté iraquien. | UN | إن هذا اللتقرير يوضح بشكل قاطع بأن عدد الخروقات الكويتية قد بلغت خلال الفترة أعلاه ٣٥ خرقا مقابل ١١ خرقا سجلت على الجانب العراقي. |
Elle a également décidé que la frontière serait marquée par une série de lignes droites, d'environ 2 kilomètres de long, de manière qu'à l'écart de superficie entre le thalweg et la frontière du côté koweïtien corresponde un écart équivalent du côté iraquien. | UN | كما قررت تمييز الحدود بسلسلة من الخطوط المستقيمة، قرابة كيلومترين طولا، بحيث يكون المدى المساحي الذي يبتعد به محور الوادي عن الحدود على الجانب الكويتي موازنا بنفس الدرجة لابتعاده على الجانب العراقي. |
Les mines et autres munitions non explosées à l'intérieur de la zone démilitarisée, pour la plupart du côté iraquien, ont continué à faire des victimes parmi les civils vivant et travaillant dans la région. | UN | ولا تزال اﻷلغام والذخائر اﻷخرى غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح، تؤدي إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في هذه المنطقة. |
Des hommes du bataillon sont postés dans la base d’observation et de patrouille située à l’extrémité est de la zone démilitarisée, du côté iraquien. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Au cours du second incident, le 18 février 1998, un véhicule de patrouille de la MONUIK a été saisi par la force des armes, également du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | واشتملت الحادثة الثانية التي وقعت أيضا على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح يوم ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ على اختطاف مركبة دورية تابعة للبعثة بقوة السلاح. |
Dans cinq cas il s'agissait de tirs d'armes à feu par personnes inconnues, trois du côté koweïtien et deux du côté iraquien. | UN | واشتملـت خمسة انتهاكات منها على إطلاق نيران من قِبَل أشخاص مجهولين، ثلاثة منها وقعت على الجانب الكويتي واثنان وقعا على الجانب العراقي. |
Des hommes du bataillon sont postés dans la base de patrouille et d'observation située à l'extrémité est de la zone démilitarisée, du côté iraquien. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Douze étaient des violations au sol — dans cinq cas on a pu observer des individus portant des fusils, deux du côté iraquien et trois du côté koweïtien. | UN | وبلغ عدد الانتهاكات البرية ١٢ انتهاكا، رصد في خمسة منها أفراد مسلحون بالبنادق، اثنان على الجانب العراقي وثلاثة على الجانب الكويتي. |
Dans un autre rapport du Secrétaire général (S/23766), couvrant la période allant du 3 octobre 1991 au 31 mars 1992, 100 violations ont été attribuées à la partie koweïtiennes, contre 4 à la partie iraquienne. | UN | وفي تقرير اﻷمين العام الذي سبقه (S/23766) للفترة ٣/١٠/١٩٩١-٣١/٣/١٩٩٢، سجل ١٠٠ خرق على الجانب الكويتي مقابل ٤ خروقات على الجانب العراقي. |
Ainsi, le total des violations par le régime koweïtien des dispositions du cessez-le-feu et du statut de la zone démilitarisée pendant la période allant du 3 octobre 1991 jusqu'au 31 mars 1993 est de 174, contre 20 violations imputées à la partie iraquienne. | UN | وهكذا نرى أن مجموع ما اقترفه النظام الكويتي من خروقات ﻷحكام وقف إطلاق النار وتطبيق المنطقة منزوعة السلاح قد بلغ خلال الفترة من ٣/١٠/١٩٩١ ولغاية ٣١/٣/١٩٩٣، ١٧٤ خرقا مقابل ٢٠ خرقا سجلت على الجانب العراقي. |
La Commission a saisi l'occasion des pourparlers de haut niveau à New York, en novembre 1993, pour demander instamment à la partie iraquienne de fournir d'autres informations et de l'aider dans la mesure du possible, de préférence avec des documents, à vérifier les nouvelles déclarations de l'Iraq. | UN | ولذلك انتهزت اللجنة فرصة انعقاد المحادثات الفنية الرفيعة المستوى في نيويورك في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣ للضغط على الجانب العراقي ليقدم مزيدا من المعلومات وليسهل بقدر اﻹمكان مهمة تحقق اللجنة من اﻹعلانات العراقية الجديدة، وحبذا لو كان ذلك باستعادة الوثائق. |
8. l'Iraq devrait communiquer au Sous-Comité technique toutes les mesures qu'il a prises dans les médias afin d'enquêter sur le sort des personnes disparues et des prisonniers koweïtiens. Il devrait également lui communiquer tous les renseignements obtenus grâce à ces mesures. | UN | 8 - على الجانب العراقي إبلاغ اللجنة الفنية بما اتخذه من إجراءات إعلامية لتقصي مصير أسرى الكويت ومفقوديها، وإبلاغ اللجنة كذلك بأية معلومات قد تؤدي إليها هذه الإجراءات. |