"على الحريات الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • aux libertés fondamentales
        
    • les libertés fondamentales
        
    • des libertés fondamentales
        
    Elle s'est déclarée préoccupée par les prisonniers d'opinion, les allégations de violations de droits de l'homme et les restrictions aux libertés fondamentales. UN وأعربت عن قلقها بشأن سجناء الرأي والتقارير التي تتحدث عن انتهاكات حقوق الإنسان والقيود المفروضة على الحريات الأساسية.
    Le relativisme culturel est de plus en plus souvent invoqué pour justifier les atteintes aux libertés fondamentales. UN وكثيرا ما يتزايد التذرع بالنسبوية الثقافية لتبرير الاعتداء على الحريات الأساسية.
    Les témoins de Jéhovah disent qu'ils sont découragés par le manque de supervision des autorités centrales sur les îles les plus éloignées et par le fait qu'on tolère des restrictions aux libertés fondamentales telles que la liberté de religion et que l'on ferme les yeux à ce sujet. UN وذكرت منظمة شهود يهوه أنها أصيبت بخيبة أمل لانعدام إشراف الحكومة المركزية على الجزر الخارجية، وبسبب التسامح بشأن القيود المفروضة على الحريات الأساسية والتغاضي عنها.
    Au Népal, nous sommes fermement déterminés à protéger et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les individus. UN ونحن في نيبال لدينا التزام ثابت بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها والشيء نفسه ينطبق على الحريات الأساسية لجميع الناس.
    Cette loi suscite de graves réserves en raison de ses implications directes pour les libertés fondamentales. UN ويثير القانون شواغل جدية بشأن آثاره المباشرة على الحريات الأساسية.
    L’Union européenne se préoccupe des restrictions des libertés fondamentales en Malaisie, qui risquent d’entraîner des troubles politiques. UN ٤٨ - والاتحاد اﻷوروبي قلق للقيود المفروضة على الحريات اﻷساسية في ماليزيا، التي قد تتسبب في حدوث اضطرابات سياسية.
    Cela vaut expressément pour la Convention européenne des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et pour la Convention contre la torture, pour celle concernant la discrimination contre les femmes et pour celle en concernant la discrimination raciale; cela s'applique aussi implicitement aux libertés fondamentales énoncées dans l'accord de l'EEE. UN ويسري ذلك صراحة على المعاهدة الأوروبية لحماية حقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقيات مناهضة التعذيب، والقضاء على التمييز ضد المرأة، ومناهضة التمييز العنصري؛ وضمنيا، ينطبق هذا أيضا على الحريات الأساسية المنصوص عليها في اتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    On s'accorde aujourd'hui sur le fait qu'il faut prendre en compte un large éventail de problèmes et de causes pour lutter contre le terrorisme, dont la marginalisation socioéconomique, les insuffisances en matière de bonne gouvernance ou d'état de droit, les violations des droits de l'homme, et les restrictions imposées aux libertés fondamentales. UN وثمة إقرار عالمي الآن بأنه يلزمنا النظر إلى مجموعة واسعة من المسائل والقضايا من أجل مكافحة الإرهاب. وهي تشمل التهميش الاجتماعي - الاقتصادي، وأوجه القصور فيما يتعلق بالحكم الرشيد وسيادة القانون، وانتهاكات حقوق الإنسان، والقيود على الحريات الأساسية.
    b) La persistance des violations des droits de l'homme et des atteintes aux libertés fondamentales, souvent commises impunément par des agents et des sympathisants du parti au pouvoir au Zimbabwe, et condamne en particulier : UN " (ب) الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان والهجمات على الحريات الأساسية التي ترتكبها دونما عقاب هيئات تابعة للحزب الحاكم الزمبابوي أو جهات مؤيدة له، وتدين بوجه خاص ما يلي:
    < < b) La persistance des violations des droits de l'homme et des atteintes aux libertés fondamentales, souvent commises impunément par des agents et des sympathisants du parti au pouvoir au Zimbabwe, et condamne en particulier: UN " (ب) الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان والهجمات على الحريات الأساسية التي ترتكبها دونما عقاب هيئات تابعة للحزب الحاكم الزمبابوي أو جهات مؤيدة له، وتدين بوجه خاص ما يلي:
    155.162 Mener les actions contre le terrorisme dans le plein respect de la loi et des normes relatives aux droits de l'homme, et sans restrictions excessives aux libertés fondamentales, telles que la liberté d'expression et la liberté de la presse, et au champ d'action de la société civile (Italie); UN 155-162 اتخاذ تدابير مناهِضة للإرهاب تحترم احتراماً كاملاً قوانين ومعايير حقوق الإنسان ولا تفرض قيوداً من غير داع على الحريات الأساسية مثل حرية التعبير وحرية الصحافة وعلى الحيز المخصص للمجتمع المدني (إيطاليا)؛
    De sévères restrictions concernant les libertés fondamentales sont imposées aux activistes politiques et aux défenseurs des droits de l'homme. UN وتفرض قيود صارمة على الحريات الأساسية للنشطاء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Les articles 5 à 13 énoncent les libertés fondamentales de toutes les personnes à l'intérieur de la Fédération et on peut les considérer comme les normes de base concernant les droits de la personne en Malaisie. UN 61 - وتنص المواد من 5 إلى 13 من الدستور على الحريات الأساسية التي يتمتع بها جميع الأفراد في الاتحاد ويمكن اعتبار تلك الحريات بمثابة المعايير الأساسية لحقوق الإنسان في ماليزيا.
    La Constitution a établi une démocratie non raciale, qui maintient les libertés fondamentales d'expression, de presse, d'association, de mouvement et accorde à tous les citoyens l'égalité des droits. UN وأقام الدستور ديمقراطية لا عرقية، تحافظ على الحريات الأساسية للتعبير، والصحافة، وتكوين الجمعيات، والانتقال وتمنح جميع المواطنين حقوقا متساوية.
    26. En dépit de ces progrès, le Rapporteur spécial déplore toujours de nombreuses restrictions des libertés fondamentales et des violations graves des droits de l'homme : UN ٢٦ - ورغم هذا التقدم المحرز، أعرب المقرر الخاص عن أسفه لاستمرار القيود على الحريات اﻷساسية والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان:
    89. La Présidente ajoute que sa principale préoccupation vient de l'influence dominante de l'Etat sur l'exercice des libertés fondamentales proclamées dans le Pacte, qui rappelle l'ancien régime. UN ٩٨- وقالت أيضا إن الموضوع الرئيسي الذي يثير قلقها هو تأثير الدولة الواسع النطاق على الحريات اﻷساسية التي يكفلها العهد، اﻷمر الذي قد يؤدي إلى الرجوع إلى النظام الذي كان سائداً من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more