Douze prix de la vocation scientifique et technique ont été remis en 2012 pour encourager les jeunes filles à poursuivre des carrières dans ce champ. | UN | ففي عام 2012 تم منح اثنتى عشرة جائزة للمواهب العلمية والتقنية، تشجيعا للشابات على السعي إلى مهن في هذا المجال. |
Estimant que le processus de paix est entré dans une phase décisive, il a exhorté tous les acteurs à œuvrer efficacement à son aboutissement. | UN | وقال إن عملية السلام دخلت مرحلة حاسمة، وشجع جميع الأطراف على السعي بجد إلى إنجاحها. |
Le Bureau approuve néanmoins cette démarche et encourage le Bureau de la gestion des ressources humaines à s'employer activement à faire adopter ce projet. Chapitre | UN | وبالرغم من ذلك، فإن المكتب يؤيد هذا النهج ويشجع مكتب إدارة الموارد البشرية على السعي بهمة من أجل اعتماد هذا الاقتراح. |
Toute tentative de contourner le consensus dans l'octroi du statut d'observateur risque d'encourager des groupes d'États à chercher à imposer leur point de vue. | UN | وإن أي خطوة للتملص من توافق الآراء في منح مركز المراقب من شأنها أن تشجع مجموعات الدول على السعي لفرض آرائها. |
Le document réaffirme aussi la volonté du Gouvernement de poursuivre les objectifs du Millénaire pour le développement dans leur ensemble. | UN | وتؤكد وثيقة الاستراتيجية من جديد أيضا عزم الحكومة على السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجموعها. |
Dans leur déclaration publiée à cette occasion, les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés résolus à travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. | UN | وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية. |
Cela avait constitué un handicap particulier au moment où le pays avait été contraint de chercher à s'intégrer au marché mondial. | UN | وقد أجبر ذلك بلاده على السعي إلى الاندماج في الأسواق العالمية من موقع ليس في صالحها على الإطلاق. |
Il vise donc à faire naître une génération de jeunes tournés vers l'avenir et désireux d'atteindre l'excellence tant dans leurs études que dans leur profession. | UN | وعليه، فهي تهدف إلى خلق جيل تطلعي من الشباب المحفّز على السعي نحو تحقيق التفوق الأكاديمي والوظيفي. |
C'est ce qui a poussé de nombreuses nations à rechercher l'autodétermination. | UN | وقد شجــع ذلك الكثيرين على السعي إلى الحصول على حق تقريــر المصير. |
L'établissement de la paix et de la stabilité est donc une question prioritaire dans les efforts coordonnés de nos deux gouvernements, et nous sommes décidés à poursuivre nos objectifs, si difficiles que soient les obstacles à surmonter. | UN | ولقد عقدنا العزم على السعي الى تحقيق أهدافنا مهما كانت الصعاب التي تعترض طريقنا. |
L'organisation a encouragé l'Estonie à poursuivre une politique d'inclusion des minorités linguistiques et nationales. | UN | وشجع إستونيا على السعي إلى تطبيق سياسة حاضنة للجميع فيما يتعلق بأقلياتها اللغوية والقومية. |
Il l'encourage à œuvrer au renforcement de son système éducatif, en sollicitant à nouveau, si nécessaire, une assistance internationale, notamment auprès de l'UNICEF et de l'UNESCO. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي لتعزيز نظامها التعليمي, وإذا لزم الأمر من خلال التماس مساعدة دولية إضافية من اليونيسيف واليونسكو من بين المؤسسات والمنظمات الأخرى. |
J'invite toutes les parties à œuvrer à une solution pacifique dans le respect de la Constitution fédérale provisoire. | UN | وأشجع جميع الأطراف على السعي للتوصل إلى حل سلمي يتماشى مع الدستور الاتحادي المؤقت. |
Il invite toutes les délégations à s'employer à convaincre leurs gouvernements d'y être représentés au plus haut niveau. | UN | وحثّ الرئيس جميع الوفود على السعي إلى إقناع حكوماتها بضرورة أن تكون ممثلة على أعلى مستوى في هذه الدورة. |
Il a encouragé les membres du Comité à s’employer à résoudre ce problème de façon constructive. | UN | وشجع أعضاء اللجنة على السعي لحل هذه المشكلة بطريقة بناءة. |
Le secrétariat a été encouragé à chercher et à développer des partenariats à cette fin. | UN | وشُجِّعت الأمانة على السعي إلى إقامة شراكات لهذه الغاية. |
Certes, c'est à ces petits États eux-mêmes qu'il appartient de poursuivre un développement durable, mais tous les partenaires devraient favoriser un environnement propice pour les aider dans cette tâche. | UN | ومع التسليم بأن هذه الدول هي المسؤولة على السعي لتحقيق التنمية المستدامة، فإنه ينبغي لكل الشركاء أن يعملوا على إيجاد مناخ مساعد لدعم الدول في هذا المجال. |
Un certain nombre de délégations ont encouragé le FNUAP, le PNUD et l'UNOPS à recherche et à partager les meilleures pratiques et à continuer à travailler à l'harmonisation des procédures et des réglementations. | UN | وشجع عدد من الوفود الصندوق والبرنامج الإنمائي والمكتب على السعي إلى أفضل الممارسات وتقاسمها، ومواصلة العمل على تنسيق الإجراءات والأنظمة. |
Nous prions instamment toutes les parties de chercher des accords sur cette base. | UN | ونحث جميع اﻷطراف على السعي الى تحقيق التسويات على هذا اﻷساس. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exhorter toutes les parties au conflit à faire preuve de détermination pour rechercher la paix. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهيب مرة أخرى بجميع الأطراف في الصراع أن تتمسك بتصميمها على السعي من أجل تحقيق السلام. |
Le Danemark prie instamment toutes les parties intéressées à rechercher des solutions politiques aux problèmes de ce pays. | UN | والدانمرك تحث جميع اﻷطراف على السعي إلى حلول سياسية لمشاكل البلاد. |
Les principaux acteurs sont instamment priés de s'employer à assurer progressivement, par paliers, la mise en œuvre de ce plan. | UN | وحُثت الأطراف الفاعلة على السعي إلى تنفيذ الخطة بصورة تدريجية ومطردة. |
Comme l’a suggéré le représentant de l’Italie, les États devraient être encouragés à s’efforcer de concilier les accords existants avec la nouvelle convention. | UN | وعلى نحو ما اقترح ممثل ايطاليا، ينبغي تشجيع الدول على السعي إلى التوفيق بين الاتفاقات السابقة والاتفاقية الجديدة. |
Ces facteurs limitent de toute évidence l'aptitude des femmes à demander réparation et à recourir aux tribunaux dans leur quête de justice. | UN | فهذه العوامل تحد بوضوح من قدرة النساء على السعي إلى الانتصاف واللجوء إلى المحاكم في بحثهن عن العدالة. |
Là encore, la limitation des capacités fait obstacle à la recherche de meilleures pratiques. | UN | وهذا مجال آخر تشكل فيه القدرة قيداً على السعي إلى أفضل الممارسات. |
Les États-Unis se sont inquiétés des effets négatifs que le déploiement de ces missiles pourrait avoir sur la recherche d'un règlement politique global. | UN | فقد أعربت الولايات المتحدة عن قلقها إزاء اﻵثار السلبية التي يتركها نشر القذائف على السعي وراء إيجاد حل سياسي شامل. |
Nous sommes déterminés à oeuvrer pour une conclusion rapide d'une convention générale relative au terrorisme international. | UN | ونحن عازمون على السعي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي في إطار الأمم المتحدة. |