"على جميع العاملين" - Translation from Arabic to French

    • à tous les travailleurs
        
    • à tous les salariés
        
    • à tous les employés
        
    • Le personnel est prié d'
        
    • garantis à tous les agents
        
    • à l'ensemble des travailleurs
        
    Ces mesures sont applicables à tous les travailleurs en Suisse. UN وتسري هذه التدابير على جميع العاملين في سويسرا.
    86. Le régime des salaires minima s'applique à tous les travailleurs du secteur privé, agricole et non agricole. UN 86- وينطبق نظام الأجور الدنيا على جميع العاملين في القطاع الخاص، الزراعي وغير الزراعي على السواء.
    L'ordonnance n'établit pas de distinction entre les hommes et les femmes et ses dispositions sont applicables à tous les travailleurs. UN ولم يميز القرار بين العامل والعاملة وتسري أحكامه على جميع العاملين.
    Les normes relatives aux jours de congé figurant dans ce chapitre conformément aux normes internationales sont appliquées à tous les salariés de l'économie. UN وتتفق المعايير المتعلقة بالعطلات والواردة في هذا الباب مع المعايير الدولية ويجري تطبيقها على جميع العاملين بأجور في الاقتصاد الوطني.
    Il a également pour fonction d'appliquer à tous les employés les conditions d'emploi prévues dans le Régime commun des Nations Unies. UN وهو مسؤول أيضا عن تطبيق شروط الخدمة المنصوص عليها في النظام الموحّد للأمم المتحدة على جميع العاملين.
    Le personnel est prié d'évacuer. Open Subtitles على جميع العاملين الإخلاء فوراً
    Protection adéquate et passage en toute sécurité devraient également être garantis à tous les agents humanitaires. UN ويسري مبدأ الحماية الملائمة و " العبور الآمن " أيضا على جميع العاملين في المجال الإنساني.
    Les dispositions du Code s'appliquent à l'ensemble des travailleurs, qu'ils soient Égyptiens ou étrangers en situation régulière, sans distinction ou discrimination aucune. UN وهو يسري على جميع العاملين من المواطنين أو العمال الأجانب الذين هم في وضع نظامي بدون تفرقة أو تمييز.
    Il est appliqué à tous les travailleurs, à temps complet ou à temps partiel, qu'il s'agisse d'une occupation permanente, temporaire ou occasionnelle, ainsi qu'aux travailleurs à domicile. UN وينطبق على جميع العاملين المتفرغين وغير المتفرغين، والدائمين والمؤقتين أو العرضيين، والعاملين بالمنازل.
    Le salaire minimum autrefois réservé aux jeunes a été aboli, de sorte qu'il n'en reste qu'un seul qui s'applique à tous les travailleurs, peu importe leur âge. UN فأُلغي الحد اﻷدنى لﻷجر الذي كان مخصصاً في السابق لصغار السن، بحيث أنه لم يحتفظ سوى بحد أدنى واحد لﻷجور ينطبق على جميع العاملين بغض النظر عن سنهم.
    La législation du Luxembourg sur les questions du travail s'appliquait de manière égale et non discriminatoire à tous les travailleurs sur le territoire. UN ويطبق تشريع لكسمبرغ المتعلق بقضايا العمل بطريقة متساوية وغير تمييزية على جميع العاملين في البلد.
    L'article 104 stipule que le système de fixation de salaires minima doit être appliqué à tous les travailleurs, à l'exception de ceux qui sont au service de l'Etat ou de ses institutions et dont la rémunération est déterminée dans un budget public. UN وتنص المادة 104 على أن نظام تحديد الحد الأدنى للأجور يجب أن يُطبق على جميع العاملين غير العاملين في خدمة الدولة أو مؤسساتها، الذين تحدد أجورهم في إطار ميزانية عامة.
    Un dialogue engagé avec des représentants de leurs pays d'origine et des syndicats a apporté de nombreuses améliorations, parmi lesquelles le fait que le Code du travail actuel s'applique à tous les travailleurs habitant à Maurice sans discrimination. UN وقد أدّى الحوار مع ممثلي بلدانهم الأصلية والنقابات العمالية إلى كثير من التحسينات، مما نتج عنه أن قوانين العمل الحالية أصبحت تطبَّق على جميع العاملين في موريشيوس بدون أي تمييز.
    Le Département de l'emploi et des relations industrielles assure l'applicabilité de la Loi sur l'emploi et les relations industrielles à tous les travailleurs de Malte, indépendamment de leur nationalité, dans la mesure où ils travaillent conformément aux procédures établies. UN وتكفل إدارة العلاقات الصناعية والعمالية تطبيق قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على جميع العاملين في مالطة بغض النظر عن جنسيتهم طالما كانون يعملون وفقا للإجراءات السارية.
    Les dispositions de ces instruments seront applicables à tous les travailleurs des entreprises qui y auront souscrit, même s'ils n'appartiennent pas au syndicat signataire, ainsi qu'aux autres travailleurs qui seront recrutés par ces entreprises pendant la durée de validité de ces contrats ou conventions. UN وتطبق الأحكام الواردة في هذه العقود أو الاتفاقات على جميع العاملين في المؤسسات التي توقع عليها، حتى وإن كانوا لا ينتمون إلى النقابة المتعاقدة، وكذلك على العاملين الآخرين الذين يلتحقون بهذه المؤسسات أثناء سريان العقود أو الاتفاقات.
    97. La loi sur l'emploi de 1995 qui s'applique à tous les travailleurs du secteur public et du secteur privé offre également une protection contre la discrimination. UN 97- كما أنه منصوص على الحماية من التمييز في إطار قانون التوظيف لسنة 1995 الذي ينطبق على جميع العاملين في القطاعين العام والخاص.
    La Loi sur l'assurance maladie s'applique à tous les salariés dont le revenu est inférieur à un certain seuil. UN 131 - وينطبق قانون التأمين ضد المرض على جميع العاملين الذين يقل دخلهم عن حد معين.
    Toutefois, 100% de la population active est couverte par une convention salariale collective, étant entendu que ladite convention est applicable à tous les salariés du secteur public. UN إلا أن قوة العمل مشمولة بنسبة 100 في المائة في إطار اتفاق جماعي بشأن الأجور، ذلك لأن الاتفاق ينطبق على جميع العاملين في القطاع العام.
    Le salaire minimum s'applique à tous les employés, indépendamment de l'âge ou du sexe, sauf à ceux qui travaillent à la ferme, dans un ranch ou dans une exploitation de cultures maraîchères. UN وينطبق الحد اﻷدنى لﻷجر على جميع العاملين بغض النظر عن أعمارهم أو جنسهم فيما عدا العمال الذين يشتغلون بأعمال الفلاحة أو تربية الماشية أو زراعة الخضراوات لتزويد السوق المحلية.
    Elle s'applique à tous les employés relevant de la compétence des Territoires du Nord-Ouest, sauf aux gestionnaires, aux employés de maison, aux trappeurs et aux personnes travaillant dans les pêcheries commerciales. UN وهو ينطبق على جميع العاملين الذين يخضعون لاختصاص أقاليم الشمال الغربي فيما عدا المديرين والعاملين المنزليين وصيادي الحيوانات ﻷخذ فرائها واﻷشخاص الذين يعملون في مصائد اﻷسماك التجارية.
    Le personnel est prié d'évacuer. Open Subtitles على جميع العاملين الإخلاء فوراً
    Protection adéquate et passage en toute sécurité devraient également être garantis à tous les agents humanitaires. UN ويسري مبدأ الحماية الملائمة و " العبور الآمن " أيضا على جميع العاملين في المجال الإنساني.
    151. Les dispositions de la loi no 35 de 1976 sur les syndicats s'appliquent à l'ensemble des travailleurs. UN 151- تسـري أحكام قانـون النقابات العمالية رقم 35 لسنة 1976 على جميع العاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more