| L'accès public à tous les documents y afférents garantira la transparence et le respect du principe de responsabilité. | UN | وبفضل إفساح المجال أمام الجمهور للاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة ستتحقق الشفافية والمساءلة. |
| La politique à suivre ayant été précisée, le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence les appliquent désormais à tous les documents officiels sans exception. | UN | وقد قامت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بتوضيح السياسة وتطبقها حاليا بصورة شاملة على جميع الوثائق الرسمية. |
| Les organismes intéressés sont tenus de fournir au Chancelier de justice un accès inconditionnel et immédiat à tous les documents, matériels et locaux qu'ils possèdent ou qui relèvent de leur compétence. | UN | والوكالات المعنية مطالبة بمنح المستشار القانوني فورا وبدون شروط حرية الاطلاع على جميع الوثائق والحصول على جميع المواد الموجودة في حوزتها وزيارة كل المناطق الخاضعة لولايتها. |
| Sa participation lui assurerait l'accès à toutes les pièces et à tous les éléments de preuve, ce qui, à son tour, garantirait la transparence. | UN | فهذه المشاركة ستكفل إمكانية إطلاع البلد المعني على جميع الوثائق والأدلة، مما سيكفل بدوره اتسام العملية بالشفافية في نظر البلد المعني. |
| Elle a pris connaissance de tous les documents intéressant Cuba mis à sa disposition par les services du HautCommissariat et les rapporteurs spéciaux. | UN | واطلعت على جميع الوثائق التي تخص كوبا والتي وضعتها تحت تصرفها دوائر المفوضية السامية فضلاً عن المقررين الخاصين. |
| Ils ont également accès à toute la documentation et peuvent assurer la présidence des groupes d'étude ou groupes d'experts. | UN | كما يستطيع هؤلاء الحصول على جميع الوثائق وربما يطلب إليهم أن يترأسوا الأفرقة الدراسية أو أفرقة الخبراء. |
| Sur sa demande, il doit avoir accès à tous les documents officiels. | UN | وينبغي أن تتاح له إمكانية الاطلاع على جميع الوثائق الرسمية عند الطلب. |
| La commission aurait eu accès à tous les documents pertinents et au site des activités concernées. | UN | وكان من المفترض أن يكون للجنة اختصاص الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة والوصول إلى موقع النشاط الذي نشأت عنه الحالة. |
| L'accès public à tous les documents y afférents garantira la transparence et le respect du principe de responsabilité. | UN | وبفضل إفساح المجال أمام الجمهور للاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة ستتحقق الشفافية والمساءلة. |
| Ils permettront en outre au médiateur d'effectuer régulièrement des visites inopinées des lieux de détention et d'avoir librement accès à tous les documents et informations pertinents. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتيح هذه التعديلات لأمين المظالم القيام بزيارات منتظمة مفاجئة إلى أماكن الاحتجاز، وكذلك ضمان الحصول التام على جميع الوثائق والمعلومات المناسبة. |
| L'ombudsman est habilité à recevoir des plaintes de particuliers, a accès à tous les documents officiels et peut engager des poursuites au pénal et des actions disciplinaires mais sa charge ne lui confère pas le pouvoir de prendre des décisions contraignantes. | UN | ويمكن ﻷمين المظالم أن يتلقى الشكاوى الفردية وله حق الحصول على جميع الوثائق الرسمية ويستطيع تحريك الاجراءات الجنائية والتأديبية رغم أن المكتب ليس له سلطة اصدار قرارات نافذة المفعول. |
| v) Un accès rapide à tous les documents officiels, distribués en même temps qu'aux délégations, encouragerait un dialogue éclairé. | UN | `5` إن حصول المنظمات غير الحكومية على جميع الوثائق الرسمية في مواعيدها، بتوفيرها لها في نفس الوقت الذي توزع فيه على الوفود، من شأنه أن يعزز إلى حد أكبر فرصة الحوار المستنير. |
| En cas de retard indu dans les procédures judiciaires ou d'abus de pouvoir manifeste, il peut accéder à tous les documents pertinents et demander des explications aux autorités. | UN | وفي حالة تأخر الإجراءات القضائية من دون موجب أو إساءة استعمال السلطة بشكل واضح، يمكنه أن يطَّلع على جميع الوثائق ذات الصلة وأن يطلب إلى السلطات تزويده بما يلزم من إيضاحات. |
| Ces deux suspects ont été régulièrement entendus, assistés de leurs défenseurs qui ont eu accès à toutes les pièces de la procédure et qui ont pu communiquer avec eux et les rencontrer. | UN | 11- وجرى الاستماع دورياً إلى هذين الشخصين المشتبه فيهما بحضور محامييهما اللذين أتيحت لهما إمكانية الحصول على جميع الوثائق المتعلقة بالإجراءات كما أتيح لهما الاتصال بهما ومقابلتهما. |
| l) La chambre est habilitée à convoquer les fonctionnaires du Secrétariat susceptibles de l'éclairer sur les questions dont elle est saisie, et elle a accès à toutes les pièces intéressant l'affaire. | UN | (ل) للفريق سلطة استدعاء أي موظف من الأمانة العامة قد يتسنى له تقديم معلومات عن المسائل المعروضة عليه، وسلطة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بالقضية. |
| l) La chambre est habilitée à convoquer les fonctionnaires du Secrétariat susceptibles de l'éclairer sur les questions dont elle est saisie, et elle a accès à toutes les pièces intéressant l'affaire. | UN | (ل) للفريق سلطة استدعاء أي موظف من الأمانة العامة قد يتسنى له تقديم معلومات عن المسائل المعروضة عليه، وسلطة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بالقضية. |
| Les délégations auraient ainsi le temps de prendre connaissance de tous les documents et d'évaluer soigneusement les incidences financières des propositions qu'ils contiennent. | UN | وهكذا سيتسع للوفود الوقت اللازم للاطلاع على جميع الوثائق وإجراء تقييم دقيق لما تنطوي عليه الاقتراحات من آثار مالية. |
| Elle a pris connaissance de tous les documents intéressant Cuba mis à sa disposition par les services du Haut-Commissariat et les rapporteurs spéciaux. | UN | وأطلعت على جميع الوثائق المتعلقة بكوبا، والتي تزودت بها من دوائر المفوضية السامية ومن المقررين الخاصين. |
| Au Royaume—Uni, par exemple, le contrôle est effectué par un inspecteur indépendant qui a accès aux détenus et à toute la documentation pertinente, et qui fait rapport chaque année au Parlement, lequel, d'autre part, réexamine sa législation antiterroriste tous les cinq ans. | UN | ففي المملكة المتحدة، مثلاً، يقوم بهذا الاشراف مفتش مستقل يتصل بالمحتجزين ويطلع على جميع الوثائق ذات الصلة بالموضوع، ويقدم تقريراً سنوياً إلى البرلمان، الذي يقوم من جانبه أيضاً باستعراض تشريعاته المناهضة لﻹرهاب كل خمس سنوات. |
| Son nom est sur tous les documents des laveries et du club ? | Open Subtitles | هل أسمه على جميع الوثائق للمغاسل والملهى؟ |
| Chaque volume contiendra l'ensemble des documents clefs relatifs à telle ou telle opération menée par l'ONU. Une introduction analytique tirant les conclusions de l'opération et les leçons susceptibles d'être utilisées par l'Organisation lors d'interventions ultérieures viendra compléter ces documents. | UN | ولسوف يحتوي كل مجلد منها على جميع الوثائق الرئيسية المتصلة بعملية بعينها من العمليات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، على أن يتم تكميل هذه الوثائق بمقدمة تحليلية تخلص إلى استنتاجات من العملية إضافة إلى الدروس المستفادة مستقبلا بالنسبة إلى تدخلات اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
| - Observations du CCQAB concernant tous les documents pertinents demandés par le Conseil d'administration | UN | - تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على جميع الوثائق ذات الصلة التي طلبها المجلس التنفيذي |
| * Distribution limitée (tous les documents sont affichés à la page suivante : www.un.org/disarmament/convarms/ArmsTradeTreaty/html/ATT.shtml). | UN | * محدودة التوزيع (يمكن الإطلاع على جميع الوثائق على الموقع الشبكي: www.un.org/disarmament/convarms/ArmsTradeTreaty/html/ATT.shtml). |
| Tous les documents pertinents peuvent être consultés dans les archives de l'ONU. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة في محفوظات الأمم المتحدة. |