"على هذه المستويات" - Translation from Arabic to French

    • à ces niveaux
        
    • accès à ces postes
        
    La composition par sexe des décideurs à ces niveaux est de ce fait également importante. UN وتشكيل صانعي القرار على هذه المستويات من حيث نوع الجنس مهم أيضا.
    Deux types de programmes sont appliqués à ces niveaux : UN ويطبق نوعان من البرامج على هذه المستويات:
    Elle a déclaré que l'on attendait de connaître la stratégie du PNUD pour prendre des décisions au sujet de la poursuite de ces activités et des planifications appropriées à ces niveaux. UN وأكدت بأن القرارات المتعلقة باستمرار تلك اﻷنشطة مرهونة بظهور الرؤية وإعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج من أجل البرمجة على هذه المستويات.
    Elle a déclaré que l'on attendait de connaître la stratégie du PNUD pour prendre des décisions au sujet de la poursuite de ces activités et des planifications appropriées à ces niveaux. UN وأكدت بأن القرارات المتعلقة باستمرار تلك اﻷنشطة مرهونة بظهور الرؤية وإعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج من أجل البرمجة على هذه المستويات.
    Quelles sont les mesures que le Mexique entend prendre ou qu'il a prises pour assurer aux femmes l'accès à ces postes? UN يرجى ذكر التدابير المقرر اتخاذها أو المتخذة فعلا لكفالة شغل المرأة لمناصب على هذه المستويات.
    La participation de femmes à ces initiatives de formation est essentielle pour leur préparation aux postes de direction supérieure et pour la réalisation de l'objectif d'une représentation égale (50/50) des femmes à ces niveaux. UN ويعد إشراك المديرات في هذه المبادرات التدريبية ضرورياً لإعدادهن لتولي وظائف الإدارة العليا وتسهيل المساواة في تمثيل المرأة مناصفة على هذه المستويات.
    Se pencher sur l'ampleur du trafic illicite aux niveaux national, régional et international et l'évaluation de son impact à ces niveaux. UN التصدي لمدى الاتجار غير المشروع على المستويات الدولية والإقليمية وشيه الإقليمية والوطنية وتقييم تأثيره على هذه المستويات.
    Puisque l'eau et l'assainissement sont des questions qui relèvent de plus en plus des collectivités locales ou de ministères particuliers dans les gouvernements centraux, il faut créer des mécanismes administratifs à ces niveaux, éventuellement dans le cadre d'organes de contrôle. UN وبما أن مسؤولية توفير المياه والصرف الصحي تقع، في أحيان كثيرة، على عاتق الحكومات المحلية أو وزارات محددة في الدولة، فإنه ينبغي إنشاء آليات إدارية على هذه المستويات. ويمكن إنشاء هذه الآليات ضمن الهيئات التنظيمية.
    Le VAVO remplit deux rôles. Tout d'abord, il donne aux adultes une deuxième chance d'obtenir un diplôme d'enseignement théorique de VMBO (VMBO-T), de HAVO ou de VWO, ou d'étudier des matières précises à ces niveaux. UN ويؤدي نظام التعليم الثانوي العام للكبار دورين اثنين: فهو، أولاً، يتيح للكبار فرصة ثانية للحصول على شهادة التعليم الثانوي ما قبل المهني، أو التعليم الثانوي العام، أو التعليم ما قبل الجامعي من أجل تمكينهم من دراسة مواضيع محددة على هذه المستويات.
    Les organisations féminines sont également représentées dans les principales structures, telles que le Conseil national de la lutte contre le sida, le Mécanisme national de coordination et les comités de lutte contre le sida au niveau des divisions sanitaires, ce qui leur permet d'influencer la politique à ces niveaux. UN والجماعات النسائية ممثلة أيضا في جميع هياكل السياسات الرئيسية من قبيل المجلس الوطني لمكافحة الإيدز وآلية التنسيق القطرية وشُعب اللجان المعنية بالإيدز، بما يمكن هذه الجماعات من التأثير في السياسات على هذه المستويات.
    L'équipe d'évaluation souligne que les activités découlant du paragraphe 166 − compte tenu des avantages comparatifs bien connus de la CNUCED − devraient continuer d'être axées sur un enseignement de qualité et sur la création de capacités institutionnelles et sociétales viables grâce à des initiatives visant qui auraient des effets d'entraînement à ces niveaux. UN ويشدد فريق التقييم على أن أنشطة الفقرة 166 - واعتباراً لما يعرف به الأونكتاد من ميزة نسبية - ينبغي أن تستمر في السعي إلى التفوق في تقديم مضمون الدورات التدريبية وبناء القدرات المؤسسية والمجتمعية المستدامة من خلال المبادرات التي تهدف إلى إحداث آثار مضاعفة على هذه المستويات.
    c) Sous réserve de l'ajustement recommandé au paragraphe 80 ciaprès, l'estimation par la KNPC des dépenses que ses trois raffineries auraient vraisemblablement engagées pendant la période considérée, tout en fonctionnant à ces niveaux, était une approximation raisonnable de ce que ses frais d'exploitation auraient été hors invasion; UN (ج) رهناً بإجراء التعديل الموصى به في الفقرة 80 أدناه، يعتبر التقدير الذي أجرته شركة البترول الوطنية الكويتية للتكاليف المتوقعة التي كانت المصافي الثلاث التابعة لها ستتكبدها وهي تعمل على هذه المستويات خلال فترة المطالبة تقديراً تقريبياً معقولاً لما كانت ستتكبده من تكاليف تشغيلية لو لم يحدث الغزو.
    Pour terminer, nous pouvons, collectivement et en partenariat, par nos efforts soutenus à ces niveaux, faire de la Journée de la Terre 2010 un tournant dans la promotion d'une voie politique climatique, d'un meilleur rendement énergétique, des énergies renouvelables et des emplois respectueux de l'environnement. UN ختاما، إن شراكتنا المستدامة وجهودنا الجماعية على هذه المستويات يمكن أن تجعل من يوم الأرض 2010 نقطة تحول نحو سياسة مناخية متقدمة والاستخدام الكفء للطاقة واستخدام الطاقة المتجددة وخلق فرص العمل " الخضراء " .
    Quelles sont les mesures que le Mexique entend prendre ou qu'il a prises pour assurer aux femmes l'accès à ces postes? UN يرجى ذكر التدابير المقرر اتخاذها أو المعتمدة فعلا لكفالة شغل المرأة لمناصب على هذه المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more