"عملية الحد من" - Translation from Arabic to French

    • le processus de limitation des
        
    • la réduction de
        
    • la réduction des
        
    • le processus de réduction de
        
    • la prévention des
        
    • le processus de réduction des
        
    • processus de maîtrise des
        
    • du processus de réduction des
        
    • du processus de réduction de
        
    • le cadre du processus de limitation des
        
    • réduire la
        
    Si cet équilibre venait à être perturbé, le processus de limitation des armements et de désarmement serait bloqué et risquerait même de régresser. UN وإذا ما اختل هذا التوازن، ستتوقف عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح وقد تتراجع أيضاً.
    Les mesures de confiance ne peuvent certainement pas se substituer aux mesures de désarmement mais, si elles sont élaborées avec soin et bien respectées, elles faciliteront le processus de limitation des armements et le désarmement. UN إن تدابير بناء الثقة لا تحل بالتأكيد محل تدابير نزع السلاح، ولكن إذا ما تم تعزيزها والالتزام بها بحزم، سوف تيسر عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    La participation de tous les États dotés d'armes nucléaires sans exception à la limitation et à la réduction de leurs propres arsenaux est de plus en plus urgente. UN وضرورة مشاركة جميع الدول النووية دون استثناء في عملية الحد من ترساناتها أو تقليصها أمر متزايد الإلحاح.
    Jusqu'à présent, l'aide internationale a principalement envisagé la réduction des vulnérabilités dans le cadre des opérations de secours humanitaire. UN وقد نُظر حتى الآن إلى عملية الحد من أوجه الضعف من زاوية المساعدة الدولية بشكل رئيسي في سياق حالات الطوارئ الإنسانية.
    Rechercher des voies et des moyens susceptibles de concourir à l'implication et à l'intégration des femmes dans le processus de réduction de la pauvreté en tenant compte du concept de genre UN البحث عن السبل والطرائق الكفيلة بالمساعدة في إشراك وإدراج المرأة في عملية الحد من الفقر، مع مراعاة المفهوم الجنساني
    la prévention des catastrophes et la reprise après sinistre visent principalement à réduire durablement les risques de catastrophe et protéger les acquis du développement, réduire les pertes en vies humaines et en moyens de subsistance, et veiller à ce que la reprise après sinistre serve à étayer le développement humain durable. UN والأهداف الرئيسية في عملية الحد من الكوارث وتعجيل الانتعاش هي تحقيق انخفاض دائم في مخاطر الكوارث، وحماية مكاسب التنمية، والحد من الخسائر في الأرواح وفي سُبـُل الرزق بسبب الكوارث، وكفالة أن يؤدي الانتعاش من الكوارث إلى توطيد التنمية البشرية المستدامة.
    ∙ Renforcer la confiance dans le processus de réduction des armes nucléaires, en augmenter la transparence et en renforcer le caractère irréversible. UN ● زيادة شفافية عملية الحد من اﻷسلحة النووية وتعزيز استحالة التراجع عنها وتعزيز الثقة في ذلك.
    le processus de limitation des missiles balistiques stratégiques a été enclenché par les traités sur la limitation des armes stratégiques (SALT) des années 70. UN 5 - بدأت عملية الحد من القذائف التسيارية الاستراتيجية عند إبرام معاهدات الحد من الأسلحة الاستراتيجية في السبعينيات.
    Soulignant que la question met en jeu les intérêts de la communauté internationale et qu'il faut suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre le climat de sécurité ainsi que le processus de limitation des armements et de désarmement, et les orienter vers des fins bénéfiques, UN وإذ تشدد على مصالح المجتمع الدولي في هذا الموضوع وعلى الحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على بيئة اﻷمن وعلى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وإلى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    Soulignant que la question met en jeu les intérêts de la communauté internationale et qu'il faut suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre le climat de sécurité ainsi que le processus de limitation des armements et de désarmement, et les orienter vers des fins bénéfiques, UN وإذ تشدد على مصالح المجتمع الدولي في هذا الموضوع وعلى الحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على بيئة اﻷمن وعلى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وإلى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    La communauté internationale se doit de suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui peuvent avoir une incidence négative sur la sécurité et sur le processus de limitation des armements et du désarmement. UN إن من الضرورة أن يتابع المجتمع الدولي عن كثب، التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية على البيئة الأمنية، وعلى عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté et promouvoir l'égalité et la cohésion sociales dans la région UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والنهوض بالعدالة الاجتماعية والتماسك الاجتماعي في المنطقة
    Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté et promouvoir l'égalité et la cohésion sociales dans la région UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والنهوض بالعدالة الاجتماعية والتماسك الاجتماعي في المنطقة
    Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté, diminuer la vulnérabilité sociale et promouvoir l'égalité sociale dans la région UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والحد من قلة المناعة الاجتماعية والنهوض بالمساواة الاجتماعية في المنطقة
    Jusqu'à présent, l'aide internationale a principalement envisagé la réduction des vulnérabilités dans le cadre des opérations de secours humanitaire. UN وقد نُظر حتى الآن إلى عملية الحد من أوجه الضعف من زاوية المساعدة الدولية بشكل رئيسي في سياق حالات الطوارئ الإنسانية.
    Il est urgent, comme nous continuerons de le souligner, que les pays développés montrent l'exemple dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وسنواصل التشديد على الحاجة الماسة إلى أن تقود البلدان المتقدمة نمواً عملية الحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    L'appui à ces initiatives à forte incidence à court terme sera déterminant pour démarrer le processus de réduction de la diffusion déstabilisatrice et de l'utilisation abusive des armes légères. UN وسيكون الدعم المقدم للمبادرات القصيرة الأجل والكبيرة الأثر حاسما في الحث على بدء عملية الحد من الانتشار المتعذر مراقبته للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها.
    Il importe à cet égard que les pays africains soient capables d'élaborer des stratégies et des programmes nationaux et régionaux adaptés pour assurer une forte croissance soutenue et créer des emplois dans le but d'accélérer le processus de réduction de la pauvreté. UN وتشكل في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال للنمو المستدام وخلق فرص عمل بهدف التعجيل في عملية الحد من الفقر عنصرا هاما.
    Par ailleurs, la Ministre de la science, de la technologie et de l'environnement joue un rôle déterminant dans la prévention des catastrophes. UN 146 - ومن جهة أخرى، تؤدي وزيرة العلوم التكنولوجية والبيئة دورا هاما في عملية الحد من الكوارث.
    ∙ Renforcer la confiance dans le processus de réduction des armes nucléaires, en augmenter la transparence et en renforcer le caractère irréversible. UN ● زيادة شفافية عملية الحد من اﻷسلحة النووية وتعزيز استحالة التراجع عنها وتعزيز الثقة في ذلك.
    Cependant, on ne peut que déplorer les grandes difficultés auxquels s'est heurté, au cours de l'année écoulée, le processus de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération. UN بيد أن من المؤسف أن عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف عصفت بها أثناء العام الماضي مصاعب كبيرة.
    Les programmes des instances internationales pertinentes, en particulier la Conférence du désarmement, confirment le caractère irréversible du processus de réduction des armes, en particulier des armes nucléaires. UN وتؤكد برامج عمل المنتديات الدولية ذات الصلة، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح، أن عملية الحد من اﻷسلحة، ولا سيما اﻷسلحة النووية، لا يمكن العدول عنها.
    Des mécanismes de responsabilisation peuvent exister à tous les niveaux du processus de réduction de la pauvreté, les mécanismes situés au niveau national étant généralement les plus utiles et les plus efficaces. UN ويمكن أن توجد آليات المساءلة على جميع مستويات عملية الحد من الفقر، علما بأن الآليات الموجودة على الصعيد الوطني عادة ما تكون الأجدى والأكثر فعالية.
    5) Une plus grande ouverture ne peut que faciliter la vérification dans le cadre du processus de limitation des armements et de désarmement. UN " )٥( من شأن توفر قدر أكبر من الصراحة أن يفيد التحقق في عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Il faudrait que le cadre politique international favorise davantage les politiques nationales visant à réduire la pauvreté. UN 43- وينبغي أن تكون بيئة السياسات الدولية أكثر دعماً للسياسات المحلية الرامية إلى دعم عملية الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more