Il s'agit d'un processus continu, certaines universités manifestant la volonté d'accroître cette proportion. | UN | وهذه عملية جارية تُبدي فيها بعض الجامعات تصميمها على زيادة نسبة الإناث في مجال البحوث. |
Comme il s'agit là d'un processus continu, le CCI rendra compte chaque année dans ses futurs rapports des mesures d'amélioration qui auront été prises. | UN | وهذه عملية جارية وستقدم الوحدة في تقاريرها السنوية المقبلة بيانات عما تضطلع به من تدابير التحسين. |
Le dialogue entre les diverses cultures et civilisations devrait être envisagé comme un processus continu qui nécessite du dévouement, de la bonne volonté et beaucoup d'attention. | UN | وينبغي النظر إلى الحوار بين مختلف الثقافات والحضارات باعتباره عملية جارية تتطلب إخلاصا وحُسن نية ورعاية. |
Quel que soit son niveau d'activité à tel ou tel moment, cette mission est un processus en cours et qui s'inscrit dans la durée. | UN | وبغض النظر عن مستوى تنشيط عمل البعثة في أوقات مختلفة، فإن هذه البعثة تشكل عملية جارية ومستمرة. |
Le renforcement des capacités d’évaluation au niveau des pays se poursuit. | UN | وهناك عملية جارية لبناء القدرات في ميدان التقييم على الصعيد القطري. |
L'examen du Conseil des droits de l'homme est un processus permanent. | UN | إن استعراض مجلس حقوق الإنسان عملية جارية. |
Ça devait vraiment être important pour quitter une opération en cours. | Open Subtitles | لابدّ أنّه كان مهما بالنسبة لك حتى تترك عملية جارية. |
L'action de la Commission auprès des pays inscrits à son ordre du jour où d'autres pays qui demandent des conseils constitue un processus continu qui ne saurait être interrompu ou retardé. | UN | وأضاف أن مشاركة اللجنة مع بلدان على جدول أعمالها أو مع بلدان تطلب المشورة، عملية جارية لا يجب توقفها أو تأخيرها. |
L'évaluation des risques est un processus continu qui doit permettre d'avoir une stratégie d'atténuation des risques toujours actuelle; | UN | وتقييم المخاطر عملية جارية تتيح وضع استراتيجية مستكملة للحد من المخاطر. |
Dans chaque société, l'élaboration du système judiciaire est un processus continu et évolutif qui demande des efforts soutenus, de la patience et de la détermination. | UN | وفي كل مجتمع، يعتبر وضع نظام قضائي عملية جارية ومتطورة، وتحتاج إلى بذل جهود مستمرة، وإلى الصبر والتصميم. |
Le réseau financier du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion veille à l'application du point iii), qui est un processus continu. | UN | أما البند ' 3`، فهو عملية جارية بفضل شبكة التمويل الخاضعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Il a indiqué que le rapport s'inscrivait dans un processus continu dont les différents éléments seraient présentés lors de futures réunions du Conseil d'administration. | UN | وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة. |
Il a indiqué que le rapport s'inscrivait dans un processus continu dont les différents éléments seraient présentés lors de futures réunions du Conseil d'administration. | UN | وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة. |
D'autres projets faisaient de toute évidence partie d'un processus en cours qui avait déjà commencé ou qui était envisagé par l'organisation chargée de l'exécution. | UN | بينما تندرج مشاريع أخرى بوضوح ضمن عملية جارية ابتدأت من قبل أو أن المنظمة المنفِّذة كانت بصدد التخطيط لها. |
C'est... un processus en cours. | Open Subtitles | ..ذلك لازال عملية جارية |
Le renforcement des capacités d’évaluation au niveau des pays se poursuit. | UN | ١٤٩ - وهناك عملية جارية لبناء القدرات في ميدان التقييم على الصعيد القطري. |
Le Forum a relevé que l'élaboration d'outils et de méthodes d'évaluation des forêts est un processus permanent. | UN | 100 - ولاحظ المنتدى أن تطوير أدوات ومناهج تقدير قيمة الغابات عملية جارية. |
Je t'invite à rejoindre une opération en cours, Peter. | Open Subtitles | أنا أدعوك إلى عملية جارية |
Il ne faut jamais oublier que le Traité joue un rôle essentiel dans le maintien de la paix et de la sécurité mondiales, même si le désarmement nucléaire reste à réaliser. | UN | 90 - وينبغي عدم تجاهل أن المعاهدة لعبت دورا مركزيا في المحافظة على السلام والأمن العالميين، حتى عندما كان التقدم في مجال نزع السلاح النووي عملية جارية. |
L'Administratrice a réaffirmé que le Rapport annuel était une tâche en cours de réalisation. | UN | 21 - وأعادت مديرة البرنامج التأكيد أن التقرير السنوي عملية جارية. |
L'application de la recommandation est en cours et se poursuivra en 1994. | UN | والتنفيذ عبارة عن عملية جارية ستستمر في عام ١٩٩٤. |
86. Reconnaissant que l'élaboration de cette stratégie était un processus en évolution permanente, le Directeur a précisé que le rapport avait pour objet de donner des indications sur les principaux domaines de préoccupation du Fonds et sur les mesures qu'il comptait prendre. | UN | ٨٦ - وقال المدير إنه إذ يوافق على أن وضع الاستراتيجية عملية جارية فإن التقرير يرمي إلى إعطاء فكرة عن مجال اهتمام الصندوق وما يعتزم القيام به. |
L'intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du Gouvernement est un processus constant en Turquie, et l'appui fourni par les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales aux efforts engagés permet de sensibiliser davantage le public à l'évolution en cours, et de mieux soutenir l'action du Gouvernement. | UN | وإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات الحكومة وبرامجها هي عملية جارية في تركيا، وتقدم مساهمة الهيئات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في هذه الجهود مساعدة لإذكاء الوعي العام بالتغيرات الجارية ودعم إجراءات الحكومة في هذا المجال. |