"عنصر جديد" - Translation from Arabic to French

    • élément nouveau
        
    • nouvel élément
        
    • un fait nouveau
        
    • un nouveau dispositif
        
    • une nouvelle composante
        
    • un nouveau moyen
        
    • manifestait de manière
        
    • originalité se manifestait
        
    Il ne produit cependant aucun document à l'appui de ses assertions et aucun élément nouveau à sa plainte originelle. UN ومع ذلك، فإنه لم يقدم أي مستند يثبت مزاعمه ولم يستجد أي عنصر جديد منذ شكواه الأولى.
    Il fait valoir que le requérant n'apporte aucun élément nouveau qui permettrait de remettre en question les décisions rendues par les instances nationales. UN ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية.
    Il fait valoir que le requérant n'apporte aucun élément nouveau qui permettrait de remettre en question les décisions rendues par les instances nationales. UN ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية.
    Mais, ce faisant, il convient de reconnaître l'émergence d'un nouvel élément et d'une nouvelle série de préoccupations. UN لكن في سياق عمل ذلك أعتقد أننا يجب أن نسلم اﻵن ببــروز عنصر جديد ومجموعة جديدة من الشواغل.
    Indubitablement, la résolution d'aujourd'hui est un nouvel élément qui va renforcer davantage la fonction de médiation de l'ONU et des organisations régionales. UN ولا شك أن القرار المتخذ اليوم عنصر جديد لزيادة تعزيز بُعد الوساطة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Leur plainte n'est pas liée sur le fond au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. Elle semble plutôt viser la prétendue introduction d'un fait nouveau par le Tribunal suprême. UN ولا تتعلق شكواهما من حيث الجوهر بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد، بل يبدو أنها تنطوي على محاولة لإدخال عنصر جديد ذي صلة بالمحكمة العليا.
    Par ailleurs, un nouveau dispositif avait été ajouté au système électronique du Comité des marchés du Siège afin de renforcer le suivi des dossiers présentés a posteriori. UN علاوة على ذلك، أُضيف عنصر جديد إلى النظام الإلكتروني للجنة المقر للعقود لتعزيز قدرات الرصد فيما يتعلق بالحالات ذات الأثر الرجعي.
    Cette prochaine série inclura une nouvelle composante : l'évaluation de la communication d'informations relatives à l'environnement par les gouvernements. UN وستشتمل الطبعة على عنصر جديد لتقييم مدى توفير الحكومات لمعلومات عامة عن البيئة.
    Par ailleurs, le juge a rejeté la demande de l'auteur de suppression de la pension alimentaire en relevant qu'aucun élément nouveau n'était intervenu depuis la précédente décision. UN ومن جهة أخرى، رفض القاضي طلب صاحب البلاغ بإلغاء النفقة ملاحظاً أنه لم يستجد أي عنصر جديد منذ القرار السابق.
    On a également fait valoir que le document officieux n'ajoutait aucun élément nouveau à l'ensemble d'instruments en vigueur. UN ورأى البعض أن هذه الورقة غير الرسمية لا تضيف أي عنصر جديد إلى مجموعة الوسائل الحالية.
    Il constate que l'État partie ne développe aucun élément nouveau et supplémentaire d'irrecevabilité, au-delà des observations faites au stade de la recevabilité, qui permettrait de réexaminer la décision du Comité. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم بخلاف الملاحظات التي أبدتها في مرحلة المقبولية أي عنصر جديد وإضافي بشأن عدم المقبولية، قد يسمح بإعادة النظر في قرار اللجنة.
    Elle a l'intention de soumettre un nouveau rapport en 2003, bien qu'elle n'ait aucun élément nouveau à signaler. UN وهي تعتزم إصدار تقرير جديد في عام 2003، وإن كانت لا تملك أي عنصر جديد تود الإبلاغ عنه.
    Le projet de convention n'apportait aucun élément nouveau à cette réalité. UN ومشروع الاتفاقية لم يستحدث أي عنصر جديد في تلك الحقيقة الواقعة.
    Quatrièmement, la délégation kényenne estime que le Bureau n'a pas à remettre en cause sa décision antérieure dans la mesure où aucun élément nouveau n'est intervenu dans l'intervalle. UN ورابعا، يرى الوفد الكيني أنه لا يحق للمكتب أن يشكك في قراره السابق حيث أنه لم يطرأ أي عنصر جديد في الفترة البينية.
    Par rapport aux résolutions adoptées sur ce sujet les années précédentes, le texte à l'examen présente un élément nouveau. UN وذكر أن النص قيد النظر ينطوي على عنصر جديد بالمقارنة بالقرارات المعتمدة بشأن هذا الموضوع في السنوات السابقة.
    Un élément nouveau a été introduit dans le mandat du Gouvernement pour la politique d'enseignement pendant la période 1997-1999. UN وقد أدخل عنصر جديد في الإختصاصات التي حددتها الحكومة لسياسة التعليم في الفترة 1997 - 1999.
    Mutilation La République de Corée propose d’insérer le nouvel élément ci-après : UN تقترح جمهورية كوريا إدراج عنصر جديد كما يلي:
    Il a également souligné qu'il devrait y avoir un nouvel élément présenté pour tout recours à la Commission d'identification. UN كما أكد أنه ينبغي تقديم عنصر جديد للنظر في فحوى أي طعن من الطعون من جانب لجنة تحديد الهوية.
    Il a également souligné qu'il devrait y avoir un nouvel élément présenté pour tout recours à la Commission d'identification. UN كما أكد أنه ينبغي تقديم عنصر جديد للنظر في فحوى أي طعن من الطعون من جانب لجنة تحديد الهوية.
    Je ne vois pas ce qui a pu changer dans l'intervalle, puisqu'il ne semble pas qu'un fait nouveau soit intervenu grâce auquel le consensus serait tout à coup possible aujourd'hui quant à l'idée de prendre la décision considérée. UN ولست أدري ما هي التغيرات التي يمكن أن تطرأ خلال الفترة بين مساء أمس وصباح هذا اليوم، فإذا لم يكن قد تم التوصل إلى توافق في اﻵراء مساء أمس فلا يوجد في علم وفدي أي عنصر جديد يتيح إحراز توافق في اﻵراء اليوم بشأن اتخاذ مثل هذا المقرر.
    Par ailleurs, un nouveau dispositif a été ajouté au système électronique du Comité des marchés du Siège afin de renforcer le suivi des dossiers présentés a posteriori. UN وعلاوة على ذلك، أُضيف عنصر جديد إلى النظام الإلكتروني للجنة المقر للعقود لتعزيز قدرات الرصد فيما يتعلق بحالات الأثر الرجعي.
    Au cours de la période considérée, elle a appuyé sept missions, y compris la mise en place d'une nouvelle composante dans l'une d'elles, et a consacré de plus en plus de temps à la préparation d'un plan d'action pour l'éventualité d'une nouvelle opération de maintien de la paix en Somalie. UN وقد وفر القسم الدعم لسبع بعثات خلال الفترة التي يشملها التقرير، بما في ذلك الدعم لبدء عمل عنصر جديد في إحدى البعثات. وأنفق القسم وقتا متزايدا في التخطيط لطوارئ بعثة محتملة لحفظ السلام في الصومال.
    Dans le même ordre d'idées, il a proposé un nouveau moyen de couvrir les déficits. UN واقترح، في هذا الصدد، إدخال عنصر جديد لسد أوجه العجز.
    Cette originalité se manifestait de manière très intéressante, par exemple dans le programme de réforme de la justice qui tenait compte des coutumes indiennes dans la procédure judiciaire. UN وثمة عنصر جديد شديد اﻷهمية يتمثل في برنامج اصلاح نظام العدالة الذي يأخذ في الحسبان أعراف الهنود في إطار إجراءات المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more