"عن استرداد" - Translation from Arabic to French

    • sur le recouvrement
        
    • du recouvrement
        
    • sur la récupération
        
    • en ce qui concerne le recouvrement
        
    • au recouvrement
        
    • au remboursement
        
    • réclamer les montants
        
    • les montants versés aux
        
    • sur la politique de recouvrement
        
    Un guide sur le recouvrement d'avoirs et une étude sur l'abaissement des obstacles au recouvrement d'avoirs devraient paraître prochainement. UN وفضلاً عن ذلك، سيصدر كتيب عن استرداد الموجودات ودراسة عن الحد من الحواجز التي تعترض استرداد الموجودات.
    Enfin, la Convention contient des chapitres distincts sur le recouvrement d'avoirs, l'assistance technique et les échanges d'informations. UN وأخيرا، يُذكر أنها تتضمن فصولا مستقلة عن استرداد الموجودات والمساعدة التقنية وتبادل المعلومات.
    De même, on envisage d'élaborer une loi type sur le recouvrement d'avoirs. UN وكذلك سوف يُنظر في وضع قانون نموذجي عن استرداد الموجودات.
    En outre, de bonnes pratiques pour la mise en place d'un comité chargé du recouvrement d'avoirs ont été échangées avec les autorités libyennes. UN كما جرى مع السلطات الليبية تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة بتأسيس هيئة مسؤولة عن استرداد الموجودات.
    Rapport du Secrétaire général sur la récupération des sommes perdues, faisant suite aux décisions du Tribunal administratif UN تقرير الأمين العام عن استرداد الخسائر المالية نتيجة للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية
    L'UNICEF s'est rangé à la recommandation dans laquelle le Comité lui a de nouveau demandé de modifier la présentation de ses états financiers en ce qui concerne le recouvrement des coûts (états I et IV) ou de soumettre au Conseil d'administration une nouvelle définition des dépenses d'appui aux programmes. UN 47 - وتوافق اليونيسيف على تأكيد المجلس لتوصيته بأن تعدل اليونيسيف عرضها لبياناتها المالية عن استرداد التكاليف في البيانين الأول والرابع أو أن تقدم إلى مجلسها التنفيذي تعريفا جديدا لنفقات الدعم البرنامجي.
    Toutefois, elles ont soulevé des préoccupations et demandé des éclaircissements au sujet du déséquilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources, de la répartition inéquitable entre les régions, et du manque de données appropriées de la part des bureaux de pays sur le recouvrement des coûts. UN غير أنها أثارت بعض الشواغل وطلبت توضيحات بشأن عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، والتوزيع غير المنصف بين المناطق، وعدم توفر بيانات وافية من المكاتب القطرية عن استرداد التكلفة.
    Deux orateurs ont mentionné une étude de la Banque asiatique de développement et de l'Organisation de coopération et de développement économiques qui contenait des renseignements utiles sur le recouvrement d'avoirs dans la région Asie-Pacifique. UN وأشار اثنان من المتكلّمين إلى الدراسة التي أعدّها مصرف التنمية الآسيوي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتي وفّرت معلومات مفيدة عن استرداد الموجودات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572) UN تقرير اﻷمين العام عن استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين )A/48/572(
    A/52/790 et Corr.1 Mise à jour du rapport sur le recouvrement des trop versés au titre de l'indemnité de subsistance (missions) (résolution 51/234 de l'Assemblée générale) UN A/52/790 تقرير مستكمل عن استرداد المبلغ الزائــد المدفــوع لبــدل اﻹقامة المخصص للبعثة )قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٤(
    17. Des informations mises à jour sur le recouvrement des versements excédentaires effectués au titre de l'indemnité de subsistance (missions) seront incluses dans les rapports ultérieurs du Secrétaire général sur le financement de la MONUIK. UN ٧١ - وستتضمن تقارير اﻷمين العام اللاحقة عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت معلومات مستكملة عن استرداد الزيادات التي دفعت في بدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    Mise à jour du rapport sur le recouvrement des trop-versés au titre de l'indemnité de subsistance (missions) (résolution 51/234 de l'Assemblée générale) UN تقرير مستكمل عن استرداد المبالغ الزائدة المدفوعة مقابل بدل اﻹقامة المخصص للبعثة )قرار الجمعية العامة ١٥/٤٣٢(
    En partenariat avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés, l'UNODC a également lancé un certain nombre de publications, y compris un document d'orientation sur le renforcement des mesures préventives pour les personnes politiquement exposées, un guide sur le recouvrement d'avoirs et une étude sur les obstacles au recouvrement d'avoirs. UN كما قام المكتب بالاشتراك مع البنك الدولي وفي إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، بإصدار عدد من المنشورات، شملت ورقة سياسة عامة بشأن تعزيز تدابير وقائية للأشخاص البارزين سياسياً وكتيباً عن استرداد الموجودات ودراسة عن العقبات التي تعترض سبيل استرداد الموجودات.
    16. La réunion a été ouverte par son Président, qui a rappelé le mandat du Groupe de travail et souligné l'importance de la Convention des Nations Unies contre la corruption, premier instrument international à contenir un chapitre sur le recouvrement d'avoirs. UN 16- وافتتح الاجتماعَ رئيسُ الفريق العامل، الذي استذكر ولاية الفريق، وأبرز أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بصفتها أول صك دولي يتضمّن فصلا عن استرداد الموجودات.
    b) Document d'information établi par le Secrétariat sur le recouvrement d'avoirs (CAC/COSP/2006/6); UN (ب) ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة عن استرداد الموجودات (CAC/COSP/2006/6)؛
    Document d'information établi par le secrétariat sur le recouvrement d'avoirs (CAC/COSP/2006/6) UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة عن استرداد الموجودات (CAC/COSP/2006/6)
    Il s'en remet aux départements compétents pour répondre à la question du Koweït au sujet du recouvrement des sommes versées à tort par la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) et d'autres questions similaires. UN وذكر أنه يثق بأن اﻹدارات الفنية ذات الصلة ستتناول سؤال الكويت عن استرداد المبالغ المدفوعة بالزيادة في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، واﻷسئلة المماثلة.
    5.1.1 La présente section donne des informations sur la récupération et le recyclage écologiquement rationnels des matériaux des équipements informatiques en fin de vie telles que définis par la directive technique sur la question, qui peut être obtenue auprès du secrétariat de la Convention. UN 5-1-1 يقدم هذا القسم معلومات عن استرداد المواد من المعدات الحاسوبية الهالكة وإعادة تدويرها بطريقة سليمة بيئياً على أساس المبدأ التوجيهي التقني بشأن هذا الموضوع، ' 25` الذي يمكن الحصول عليه من أمانة الاتفاقية.
    Au paragraphe 47, le Comité a de nouveau recommandé à l'UNICEF de modifier la présentation de ses états financiers en ce qui concerne le recouvrement des coûts (états I et IV) ou de soumettre à son conseil d'administration une nouvelle définition des dépenses d'appui aux programmes. UN 168 - وفي الفقرة 47، كرر المجلس توصيته بأن تعدل اليونيسيف طريقة عرضها لبياناتها المالية عن استرداد التكاليف في البيانين الأول والرابع أو أن تقدم إلى مجلسها التنفيذي تعريفا جديدا لنفقات الدعم البرنامجي.
    Dérogation relative au remboursement des frais de voyage au titre du congé dans les foyers UN التنازل عن استرداد المبلغ المخصَّص للسفر في إجازة زيارة الوطن في غضون ستة أشهر عندما يتم إلغاء الوظيفة
    Le chef de l'appui à la mission est responsable du remboursement des prestations médicales facturées à l'acte aux pays fournisseurs d'effectifs et il lui incombe aussi, le cas échéant, de réclamer les montants versés aux compagnies d'assurance des fonctionnaires de l'ONU concernés. Barème des honoraires Code UN 4 - يضطلع مدير/رئيس دعم البعثة بالمسؤولية عن جميع عمليات سداد الرسوم مقابل الخدمات للمساهمين بقوات/بأفراد من الشرطة، وبالمسؤولية عن استرداد الرسوم من موظفي الأمم المتحدة المتمتعين بالتغطية التأمينية (متى انطبق ذلك).
    La Directrice générale a indiqué dans sa déclaration liminaire que l'UNICEF devait multiplier les occasions de tirer le meilleur parti possible des partenariats afin d'obtenir des résultats pour les enfants, tout en assurant le recouvrement des coûts, et a annoncé à cet égard que le rapport sur la politique de recouvrement des coûts serait présenté au Conseil à sa session annuelle de juin. UN وأشارت المديرة التنفيذية في بيانها الافتتاحي إلى أن اليونيسيف بحاجة إلى الزيادة من فرص توسيع الشراكات بغية تحقيق نتائج تخدم الأطفال مع كفالة استرداد التكاليف، وفي هذا السياق سيقدم التقرير عن استرداد التكاليف إلى المجلس في الدورة السنوية في حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more