"عن البحوث" - Translation from Arabic to French

    • sur la recherche
        
    • sur les recherches
        
    • de la recherche
        
    • à la recherche
        
    • des recherches
        
    • des travaux de recherche
        
    • sur les travaux de recherche
        
    • concernant la recherche
        
    • sur les activités de recherche
        
    • des études
        
    • de recherches
        
    • pour des travaux moins
        
    • des activités de recherche
        
    L'une des tâches principales du Conseil est aussi de mieux diffuser l'information sur la recherche et sur le progrès scientifiques. UN ومن مهام المجلس الرئيسية كفالة تحسين نشر المعلومات عن البحوث والتقدم العلمي.
    4.6.8 Les renseignements sur la recherche aérobiologique sont incomplets. UN ٤-٦-٨ والمعلومات المقدمة عن البحوث في مجال البيولوجيا الجوية غير كاملة.
    Rapport sur les recherches nationales dans le domaine des débris spatiaux UN تقارير عن البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي
    Cette section est chargée de la recherche, de l'établissement des requêtes et du suivi des décisions judiciaires du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وهذا القسم مسؤول عن البحوث وإعداد العرائض ورصد القضايا التي تبت فيها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ce questionnaire comprend des parties distinctes consacrées respectivement à la recherche scientifique marine et au transfert de technologie marine. UN وقد تضمن ذلك الاستبيان فروعا مستقلة عن البحوث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية.
    :: Rédiger un bref rapport portant sur les enseignements politiques importants qui découlent des recherches existantes et qui serait présenté à Manille en 2008; UN :: إعداد تقرير موجز عن الدروس السياسية الهامة المنبثقة عن البحوث الجارية والعمل على تقديمه في مانيلا في عام 2008.
    La Hongrie a rendu compte des travaux de recherche et d'observation systématique réalisés sur de nombreuses années dans les domaines climatique, météorologique et écologique. UN فقد تحدثت هنغاريا عن البحوث والرصد المنهجي الذي جرى على مدى سنوات عديدة في مجالات المناخ واﻷرصاد الجوية واﻹيكولوجيا.
    Publications sur les travaux de recherche effectués, notamment un document directif pour les écoles d'été de la CNUED UN منشورات عن البحوث المنجزة، ومن ضمنها ورقة سياسة عامة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    - Création de centres de diffusion de l'information portant sur la recherche scientifique marine et la technologie associée; UN - إنشاء مراكز لنشر المعلومات عن البحوث العلمية والتكنولوجيا البحرية؛
    13. L'équipe a acquis la conviction que les recommandations contenues dans les directives concernant l'établissement de rapports sur la recherche et l'observation systématique avaient été suivies. UN ٣١- وقد اطمأن الفريق إلى الوفاء بتوصيات المبادئ التوجيهية للتبليغ عن البحوث والملاحظات المنهجية.
    24. La plupart des Parties ont fourni des renseignements sur la recherche et l'observation systématique, soit dans un chapitre spécialement consacré à cette activité soit dans une section de leur communication nationale. UN 24- قدم معظم الأطراف معلومات عن البحوث والمراقبة المنتظمة سواء في فصل مخصص أو في فرع من بلاغاتها الوطنية.
    En outre, des rapports de synthèse seront élaborés sur la recherche et sur les techniques d'adaptation, d'après les communications et les travaux antérieurs pertinents effectués dans le cadre de la Convention; UN وعلاوة على هذا ستعد تقارير توليفية عن البحوث وعن تكنولوجيات التكيف، على أساس معلومات الأطراف وغيرها من الأعمال ذات الصلة التي تتم بموجب الاتفاقية؛
    Ensuite, l'équipe a rencontré le chef du Département de microbiologie de la faculté, auquel elle a posé des questions sur les recherches menées dans le Département et les recherches ayant trait à l'étude de la résistance des micro-organismes aux antibiotiques. UN ثم قابل الفريق رئيس قسم الأحياء المجهرية في الكلية واستفسر منه عن البحوث التي تجري في القسم وعن البحوث الخاصة بدراسة مقاومة الأحياء المجهرية للمضادات الحياتية.
    À cet égard, il a pris acte des informations sur les recherches nationales communiquées par les États Membres suite à une demande du Secrétaire général (A/AC.105/619 et Add.1). UN وفي ذلك الصدد، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء. تلبية لطلب من اﻷمين العام، عن البحوث الوطنية A/AC.105/619) و Add.1(.
    a) Échange d'informations sur les recherches et études d'application qui avaient montré comment la technologie spatiale pouvait être utilisée pour le développement socioéconomique; UN (أ) تقاسُم المعلومات عن البحوث والدراسات التطبيقية التي أثبتت جدوى تكنولوجيا الفضاء في تحقيق منافع مجتمعية؛
    Conformément à l’article 244 de la Convention, les États et les organisations internationales compétentes sont tenus de diffuser les renseignements disponibles ainsi que les connaissances tirées de la recherche scientifique marine. UN ٥٤٩ - وبموجب المادة ٢٤٤ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يطلب إلى الدول والمنظمات الدولية المختصة توفير المعلومات والمعارف الناتجة عن البحوث العلمية البحرية.
    - Le Ministère de l’éducation, de la culture et des sports s’occupe de la recherche fondamentale. UN - تتولى وزارة التعليم والثقافة والرياضة المسؤولية عن البحوث اﻷساسية.
    Contribution à l'élaboration d'un plan scientifique destiné à la recherche sur la dégradation des terres; UN :: المساعدة في تقديم خطة علمية عن البحوث في مجال تردي الأراضي؛
    Il est clair toutefois qu'un indicateur ne peut pas tout englober, ni se substituer à des recherches qualitatives et quantitatives. UN وفي واقع الأمر، لا يمكن أن يكون أحد المؤشرات شاملاً لكل شيء، وهو ليس بديلاً عن البحوث النوعية والكمية.
    Même s'il reste dans son pays d'origine, le personnel scientifique et technique mène souvent des travaux de recherche qui ne présentent pas d'intérêt au niveau local. UN وحتى عندما يبقى الفنيون العاملون في مجالي العلم والتكنولوجيا في أوطانهم، غالباً ما يتحول اهتمامهم عن البحوث المفيدة محلياً.
    Les États n'ont pas encore fait de rapport exhaustif sur les travaux de recherche qu'ils ont entrepris dans ce domaine mais il faudrait les encourager à communiquer des renseignements très complets sur les méthodes actuellement appliquées pour examiner les échantillons de drogues saisies. UN ولم تقدّم الحكومات بعد معلومات شاملة عن البحوث التي تضطلع بها في هذا المجال، ولكن ينبغي تشجيعها على تقديم التفاصيل الكاملة للأساليب التي تستخدمها حاليا لفحص عيّنات المخدرات المضبوطة.
    21. Les préparatifs sont en cours pour la publication du troisième numéro de l'African Journal of Crime and Criminal Justice, où vont figurer des articles concernant la recherche sur la lutte contre la criminalité et les difficultés en matière de justice pénale. UN 21- وتجري التحضيرات لإصدار العدد الثالث من المجلة الأفريقية للجريمة والعدالة الجنائية، متضمنا مقالات عن البحوث الهادفة إلى التصدي لمشكلة الجريمة وتحديات العدالة الجنائية.
    Informations sur les activités de recherche menées par des États Membres, des organisations internationales et par d'autres organismes sur les objets géocroiseurs UN معلومات عن البحوث في مجال الأجسام القريبة من الأرض التي أجرتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات أخرى
    Il a aussi examiné une manifestation particulière du terrorisme, à savoir les attentats-suicide en donnant un aperçu des études et analyses actuelles sur ce phénomène. UN وفحص أيضا مسألة الهجمات الانتحارية كشكل محدّد من أشكال الإرهاب بتقديم دراسة استقصائية عن البحوث والتحليلات القائمة حول هذه الظاهرة.
    Chargé de recherches au Commissariat aux énergies nouvelles, avril 1985 UN مسؤول عن البحوث في مفوضية الطاقة الجديدة
    23. Quant aux scientifiques et techniciens qui restent dans leur pays d'origine, ils sont souvent sollicités pour des travaux moins utiles à leur pays qu'à la communauté internationale mais susceptibles, de ce fait, d'être mieux considérés et de déboucher sur des propositions de recherches collectives bénéficiant de financement généreux. UN 23- وكثيراً ما ينصرف اهتمام المتخصصين في مجالي العلوم والتكنولوجيا عن البحوث ذات الأهمية المحلية حتى عند بقائهم في بلدانهم الأصلية. ويرجع السبب في ذلك إلى أن الاهتمام بالمسائل العلمية ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي يحظى بفرص أفضل للفوز بالتقدير الأكاديمي والحصول على فرص بحوث تعاونية من معاهد جيدة التمويل.
    Il est également indispensable d'appuyer le renforcement des capacités nationales dans les domaines de la population et de l'environnement, de mettre en place les systèmes d'information correspondants, de réaliser des activités de recherche et de formation et de mobiliser les ressources financières nécessaires. UN ومن المسائل الهامة أيضا دعم القدرة الوطنية واﻹمكانيات المختلفة في المجالات السكانية والبيئية، وتنمية نظم المعلومات ذات الصلة، فضلا عن البحوث والتدريب وتعبئة الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more