La directive modifiée de la Communauté européenne sur le blanchiment d'argent est en cours d'application. | UN | كما يجري الإعداد حاليا لتنفيذ المبدأ التوجيهي المعدل الصادر عن الجماعة الأوروبية المتعلق بغسل الأموال. |
En outre, la Commission européenne a fait une déclaration au nom de la Communauté européenne. | UN | إضافة إلى ذلك، ألقى ممثل المفوضية الأوروبية كلمة نيابة عن الجماعة الأوروبية. |
Déclaration de la Communauté européenne et ses Etats membres | UN | بيان بشأن غواتيمالا صادر عن الجماعة اﻷوروبية |
Déclaration sur Haïti publiée par la Communauté européenne | UN | بيان بشأن هايتي صادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء |
A cet égard, il a attiré l'attention sur plusieurs ouvrages publiés par la Communauté. | UN | واسترعى الانتباه، في هذا الصدد، إلى عدة منشورات صادرة عن الجماعة. |
Je prends toutefois la parole, au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe, pour appuyer la requête du représentant du Nigéria. | UN | ومع ذلك، وبالنيابة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فإنني آخذ الكلمة لتأييد طلب ممثل نيجيريا. |
L'appel a été lancé par le Représentant de la République-Unie de Tanzanie, qui s'exprimait au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe; | UN | ولقد وجَّه النداء ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، بالنيابة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛ |
Communication de l'Allemagne au nom de la Communauté européenne et de ses Etats Membres | UN | مقدمة من ألمانيا بالنيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها |
Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف تحدث أحدهم بالنيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلان لطرفين، تحدث أحدهما بالنيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأُلقيت بيانات من ممثلي ثلاثة أطراف من بينها طرف تحدث نيابة عن الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأُلقيت بيانات من جانب ممثلي ثلاثة أطراف من بينها طرف تحدث نيابة عن الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأُلقيت بيانات من ممثلي ثلاثة أطراف من بينها طرف تحدث نيابة عن الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 18 Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأُلقيت بيانات من ممثلي 18 طرفاً من بينها طرف تحدَّث نيابة عن الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء. |
Les réglementations pertinentes de la Communauté européenne sont directement applicables en Suède. | UN | تسري القواعد التنظيمية ذات الصلة الصادرة عن الجماعة الأوروبية سريانا مباشرا في السويد. |
La délégation jamaïcaine s'associe pleinement à l'intervention du représentant de la Trinité-et-Tobago, faite au nom de la Communauté des Caraïbes. | UN | يؤيد وفد جامايكا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل ترينيداد وتوباغو بالنيابة عن الجماعة الكاريبية. |
Déclaration sur le Tadjikistan publiée par la Communauté | UN | بيان صادر في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ عن الجماعة |
Les entreprises minières sont conscientes des réglementations imposées à leur industrie en vertu du code écologique promulgué par la Communauté européenne. | UN | وجهات التشغيل العاملة في حقل الفلزات تدرك تماما تلك الشروط المفروضة على صناعتها بموجب قانون البيئة الصادر عن الجماعة اﻷوروبية. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines souscrivent pleinement à ces propos, ainsi qu'aux déclarations faites aujourd'hui par la Communauté des Caraïbes, le Mouvement des pays non alignés, ainsi que le Groupe des 77 et la Chine. | UN | وتؤيد سانت فنسنت وجزر غرينادين تأييدا مخلصا هذه العبارات، كما نؤيد البيانات التي أُدلي بها اليوم بالنيابة عن الجماعة الكاريبية وحركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين. |
Lettre datée du 30 juillet (S/22906), adressée au Secrétaire général par le représentant des pays-Bas, communiquant le texte de la déclaration sur le Moyen-Orient publiée le 29 juillet 1991 par la Communauté européenne et ses Etats membres. | UN | رسالة مؤرخة ٣٠ تموز/يوليه (S/22906) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل هولندا، يحيل بها نص اﻹعلان الصادر في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩١ عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بشأن الشرق اﻷوسط. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte en anglais et en français d'une déclaration sur le Guatemala publiée par la Communauté européenne et ses Etats membres le 27 mai 1993. | UN | أتشرف بإحالة، طي هذا، نص بيان بشأن غواتيمالا، باللغتين الانكليزية والفرنسية، صدر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣. |