| Le pilote de la Commission a donc mis fin à la mission et est rentré à sa base. | UN | وعلى هذا اﻷساس، عدل طيار اللجنة عن المهمة وعاد إلى القاعدة. |
| L'État partie affirme au contraire que le meurtre de Dzhamalov, puis la dissimulation de son corps par M. Podolnov, n'étaient dus ni à la mission militaire confiée à ce dernier, ni à la situation qui en découlait. | UN | بل أن مقتل السيد جمالوف وما تبعه من إخفاء جثته من قبل السيد بودولنوف لم ينشأ لا عن المهمة العسكرية ولا الظروف التي أعقبت ذلك. |
| Vous savez quelque chose sur la mission que votre mari a réalisé en octobre, quand il a été tué? | Open Subtitles | هل تعرفين أي شيء عن المهمة الأخيرة التي شارك بها زوجك في أكتوبر عندما قُتل؟ |
| La moitié de ce que tu nous as dit sur la mission s'est avérée être des mensonges. | Open Subtitles | تبين أن نصف ما قلته لنا عن المهمة أكاذيب |
| Une déclaration de mission avait été mise au point et l'on était parvenu à établir une liste restreinte des activités auxquelles serait accordée la priorité au cours de la première phase. | UN | وقد تم وضع بيان عن المهمة وأفضت المناقشات إلى التوصل إلى اتفاق حول قائمة قصيرة بالأنشطة التي قد تكون ذات أولوية في المرحلة الأولى من الشراكة. |
| Nous reconnaissons que beaucoup a été fait depuis lors pour changer le monde et pour nous détourner de la tâche que nous nous sommes fixée. | UN | نعترف بأن الكثير قد حدث منذ ذلك الحين لتغيير العالم وصرف أذهاننا عن المهمة التي وضعناها لأنفسنا. |
| 27. En guise d'additif à son cinquième rapport, l'expert indépendant a ensuite fait une déclaration sur sa mission en Égypte. | UN | 27- وأدلى الخبير المستقل بعد ذلك، بمثابة إضافة إلى تقريره الخامس، ببيان عن المهمة التي اضطلع بها في مصر. |
| À la demande de l'un d'entre eux, il a rendu compte de manière informelle de sa mission dans la région des Grands Lacs. | UN | وبناء على طلب من الرئاسة، قدم المستشار الخاص إحاطة غير رسمية عن المهمة التي اضطلع بها في منطقة البحيرات الكبرى. |
| Je dois s'assurer que nous sommes rendus carré loin au sujet de la mission ici. | Open Subtitles | على ان اتأكد من أننا متفقين عن المهمة هنا |
| L'État partie affirme au contraire que le meurtre de Dzhamalov, puis la dissimulation de son corps par M. Podolnov, n'étaient dus ni à la mission militaire confiée à ce dernier, ni à la situation qui en découlait. | UN | بل أن مقتل السيد جمالوف وما تبعه من إخفاء جثته من قبل السيد بودولنوف لم ينشأ لا عن المهمة العسكرية ولا الظروف التي أعقبت ذلك. |
| Je te choisis toujours toi à la mission. | Open Subtitles | دائمًا ما فضّلتك عن المهمة |
| La moitié de ce qu'on nous a dit sur la mission s'est révélé être des mensonges. | Open Subtitles | تبين أن نصف ما قلته لنا عن المهمة أكاذيب |
| Donc, je compte aussi sur toi pour qu'il reste concentré sur la mission. | Open Subtitles | لذا فأنا اعتمد عليكِ لكي لا يَنحرف بعيدا عن المهمة الموكلة إليه. |
| Le rapport sur la mission effectuée en République de Corée sera présenté au Conseil des droits de l'homme en juin 2011. | UN | وسيقدَّم تقرير عن المهمة المنفذة في جمهورية كوريا إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2011. |
| Chaque groupe devait formuler une proposition de mission, notamment un énoncé de mission et un concept opérationnel. | UN | وطُلِب إلى كل فريق أن يقدم اقتراحا بشأن البعثات يشمل بيانا عن المهمة ومفهوم تنفيذها. |
| J'espère que ces questions de procédure, indiscutablement importantes, ne nous détourneront pas de la tâche principale dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui. | UN | وأرجو ألا تؤدي هذه اﻷفكار اﻹجرائية التي لا جدال في أهميتها إلى صرف انتباهنا عن المهمة الرئيسية المعروضة اليوم على الجمعية العامة. |
| 32. Le Président fait un exposé oral sur sa mission du 6 au 27 janvier en Inde, au Bhoutan et au Népal. | UN | ٢٣- قدم الرئيس بعد ذلك تقريرا شفويا عن المهمة التي اضطلع بها من ٦ إلى ٧٢ كانون الثاني/يناير في الهند وبوتان ونيبال. |
| L’Afghanistan est le grand test de l’OTAN. L’Alliance a promis d’aller au bout de sa mission, alors que se passera-t-il si elle baisse les bras maintenant et abandonne le pays à la pauvreté, aux préjugés et à l’opium ? | News-Commentary | إن أفغانستان تشكل الاختبار الأكبر بالنسبة لحلف شمال الأطلنطي. فقد وعد التحالف بإتمام المهمة حتى النهاية. وإذا تخلى عن المهمة الآن، فترك البلاد للفقر والتحامل وتجارة الخشخاش، فماذا قد يحدث؟ |
| Il est le responsable de cette mission, et le commandant en second, après moi. | Open Subtitles | إنه المسؤول عن المهمة هنا وهو التالى بالقيادة بعدى |