"عن تصرف" - Translation from Arabic to French

    • pour le comportement
        
    • de la conduite
        
    • d'un comportement
        
    • à raison du comportement
        
    • sur la conduite
        
    • à raison d'un
        
    • du comportement d
        
    • que vous aviez des
        
    Les présents articles sont sans préjudice de toute question qui peut se présenter au regard de la responsabilité d'après le droit international d'une organisation internationale ou d'un État pour le comportement d'une organisation internationale. UN لا تحكم هذه المواد مسبقا على أي مسألة تنشأ بشأن مسؤولية المنظمات الدولية أو مسؤولية أي دولة عن تصرف منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    Ces hypothèses engendrent inéluctablement des problèmes plus larges relatifs à une éventuelle responsabilité des États membres, autant que de l’État d’accueil, pour le comportement de l’organe. UN ومن شأن هذه الحالات أن تثير مسائل واسعة النطاق تتعلق بإمكانية إثارة مسؤولية الدول اﻷعضاء، فضلا عن مسؤولية الدولة المستقبلة، عن تصرف ذلك الجهاز.
    Dans ce cas de figure, le BIT est alors responsable de la conduite de ce fonctionnaire du fait qu'il devient son agent. UN وفي هذه الحالة تصبح منظمة العمل الدولية مسؤولة عن تصرف ذلك المسؤول، إذ يصبح من مسؤوليها.
    Lorsque le préjudice découle d'un comportement licite d'une organisation internationale et qu'il apparaît ultérieurement que les justifications de ce comportement étaient irrégulières ou illicites, il est juste que l'organisation concernée soit tenue responsable de son fait. UN وعلى فرض نشوء ضرر عن تصرف لمنظمة دولية يتبين بعد ذلك أن مسوغاته غير صحيحة أو غير قانونية، أفليس من العدل أن تُساءل هذه المنظمة عن تصرفها؟
    En pareil cas, il est évident que la responsabilité à raison du comportement de l'organe d'un État mis à la disposition de ladite organisation est attribuée à celle-ci. UN وفي تلك الظروف، فإن المسؤولية عن تصرف جهاز للدولة موضوع تحت تصرف تلك المنظمة ستُنسب بوضوح إلى الأخيرة.
    16. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport sans délai sur le déroulement et le résultat des élections, et notamment sur la conduite des parties eu égard aux obligations qui leur incombent en vertu des Accords de Paris et, si nécessaire, de recommander toute initiative ou mesure propre à assurer le plein respect de ces obligations par toutes les parties; UN ١٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس على وجه السرعة تقريرا عن إجراء الانتخابات ونتائجها، بما في ذلك عن تصرف اﻷطراف فيما يتعلق بالتزاماتها بموجب اتفاقات باريس، وأن يوصي، إذا لزم اﻷمر، بأي مبادرة و/أو تدابير تؤدي الى ضمان احترام جميع اﻷطراف لالتزاماتها احتراما تاما؛
    4. Questions liées à la responsabilité des États membres à raison d'un comportement qui est attribué à une UN 4- مسائل مسؤولية الدول الأعضاء عن تصرف يُنسب إلى منظمة
    Les crimes énumérés à l'article 19 étaient la conséquence de la politique de l'État, davantage que du comportement d'individus, et il ne serait pas logique que de ne réprimer de tels actes qu'à travers les individus. UN والجرائم المنصوص عليها في المادة ١٩ تنجم عن سياسة الدول لا عن تصرف الفرد، ومن غير المنطقي المعاقبة على تلك اﻷفعال على مستوى الفرد وحده.
    Responsabilité des États pour le comportement des organisations internationales UN مسؤولية الدول عن تصرف المنظمات الدولية
    Mais un État ne peut échapper à la responsabilité qui lui incombe pour le comportement d’une structure qui agit en réalité comme l’un de ses organes en lui refusant simplement ce statut d’après son propre droit. UN ولكن الدولة لا يمكنها أن تتجنب المسؤولية عن تصرف هيئة تعمل في الحقيقة كجهاز من أجهزتها بمجرد حرمانها من تلك الصفة بموجب قانونها.
    Le Secrétaire général a résumé comme suit la position actuelle de l'Organisation en ce qui concerne sa responsabilité pour le comportement des forces de maintien de la paix : UN 36 - ولخص الأمين العام الموقف الراهن المتعلق بمسؤولية الأمم المتحدة عن تصرف قوات حفظ السلام في قوله:
    La pratique atteste l'existence d'une grande diversité de situations dans lesquelles se pose la question de la responsabilité d'une organisation internationale pour le comportement de ses membres. UN 29 - وتتبين من الممارسة مجموعة واسعة من الحالات التي تثير مسألة مسؤولية منظمة دولية عن تصرف صادر عن أعضائها.
    La Cour de justice des Communautés européennes a examiné certaines questions touchant la responsabilité de la Communauté pour le comportement de ses États membres. UN 34 - وناقشت محكمة العدل الأوروبية مسائل مسؤولية الجماعة الأوروبية عن تصرف صادر عن الدول الأعضاء.
    Il semblerait que la responsabilité d'une organisation pour le comportement d'un membre répondant à une demande ou à une autorisation de cette organisation dépend de la nature de la relation existant entre l'organisation et ses membres. UN قد يبدو أن مسؤولية منظمة عن تصرف يقوم به عضو امتثالا لطلب المنظمة أو بترخيص منها، ستتوقف على طبيعة العلاقات بين المنظمة وأعضائها.
    Il a été souligné une nouvelle fois que l'entière responsabilité de la conduite, du comportement et des activités des personnes/représentants participant aux sessions de la Commission incombe aux ONG accréditées, qui leur procurent une tribune. UN كما كررت التأكيد على أن المسؤولية الوحيدة عن تصرف وسلوك وأنشطة فرادى الممثلين المشاركين في دورات لجنة حقوق الإنسان هي مسؤولية المنظمات غير الحكومية التي تزودهم بمناهج عملها.
    La responsabilité principale de la conduite de la KFOR et de la MINUK revient à l'Organisation des Nations Unies qui a refusé de signer avec le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, en sa qualité de pays hôte de la mission, un accord global sur le statut de la mission de paix. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تصرف القوة الدولية والإدارة المؤقتة على كاهل الأمم المتحدة التي رفضت توقيع اتفاق شامل بشأن مركز بعثة السلام التابع لها مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفها البلد المضيف للبعثة.
    4. Questions liées à la responsabilité des États membres à raison d'un comportement qui est attribué à une organisation internationale UN 4- مسائل مسؤولية الدول الأعضاء عن تصرف يُنسب إلى منظمة دولية
    Les principes généraux énoncés s'entendent sans préjudice de l'existence d'autres cas dans lesquels la responsabilité internationale d'une organisation serait établie à raison du comportement d'un État ou d'une autre organisation. UN ولا يخل النص على المبادئ العامة بوجود حالات يمكن فيها إثبات المسؤولية الدولية للمنظمة عن تصرف دولة ما أو تصرف منظمة أخرى.
    Le projet d'article 3 semble contredire le projet d'article 2 puisqu'il paraît restreindre le champ d'application à la responsabilité internationale à raison du comportement de la seule organisation en question. UN يبدو أن مشروع المادة 3 يتعارض مع ما ذكر في مشروع المادة 2، إذ يبدو أنه يقصر نطاق التطبيق على المسؤولية الدولية عن تصرف المنظمة المعنية وحدها.
    16. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport sans délai sur le déroulement et le résultat des élections, et notamment sur la conduite des parties eu égard aux obligations qui leur incombent en vertu des Accords de Paris et, si nécessaire, de recommander toute initiative ou mesure propre à assurer le plein respect de ces obligations par toutes les parties; UN ١٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس على وجه السرعة تقريرا عن إجراء الانتخابات ونتائجها، بما في ذلك عن تصرف اﻷطراف فيما يتعلق بالتزاماتها بموجب اتفاقات باريس، وأن يوصي، إذا لزم اﻷمر، بأي مبادرة و/أو تدابير تؤدي الى ضمان احترام جميع اﻷطراف للالتزاماتها احتراما تاما؛
    On nous a signalé que vous aviez des accès de colère. Open Subtitles لدينا تقارير عن تصرف عصبي من ناحيتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more