| Il devrait inclure dans son prochain rapport des données statistiques précises sur le nombre de personnes en détention provisoire et sur la durée et les motifs de leur détention. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير القادم إحصاءات دقيقة عن عدد الأفراد المحتجزين قبل محاكمتهم وعن مدة هذا الاحتجاز ومبرراته. |
| S'agissant du paragraphe 5 de la décision susmentionnée, le secrétariat a indiqué que l'on pouvait obtenir des informations sur le nombre de personnes qui avaient consulté le fichier sous forme électronique mais que l'on ne pouvait savoir pourquoi elles l'avaient consulté. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 5 من المقرر، أوضحت الأمانة أن المعلومات عن عدد الأفراد الذين يطلعون على القائمة إلكترونيا يمكن أن يحدد، غير أنه لا يمكن تحديد سبب اطلاعهم عليها. |
| Il prie l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des statistiques annuelles ventilées et comparatives sur le nombre de personnes et de ménages vivant dans la pauvreté et sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. | UN | كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة يتم تجميعها سنوياً عن عدد الأفراد والأسر المعيشية التي تعيش في فقر، وعن التقدم المحرز لمكافحة الفقر. |
| Dans beaucoup de pays en développement, il existe bien des statistiques sur le nombre de personnes qui sont socialement marginalisées, exclues ou ostracisées, ainsi que sur leurs conditions de vie. | UN | وفي العديد من البلدان النامية، توجد بالفعل إحصائيات عن عدد الأفراد الذين يتعرضون للتهميش أو الاستبعاد أو النبذ في المجتمع، فضلاً عن الإحصائيات عن مستوياتهم المعيشية. |
| 4. Si un contingent fournit des services de restauration à un autre contingent, le taux de remboursement sera fonction du nombre de repas servis. | UN | ٤ - إذا قدمت وحدة خدمات اﻹطعام الى وحدة أخرى، يدفع معدل السداد عن عدد اﻷفراد الذين تشملهم هذه الخدمات. |
| Les régimes alimentaires des sexes varient, et se reflètent, par exemple, dans les statistiques sur le nombre de personnes dont le poids dépasse le niveau recommandé. | UN | وتختلف أنماط النظام الغذائي للجنسين وتنعكس على سبيل المثال في الإحصائيات عن عدد الأفراد الذين يتجاوزون الوزن الموصَى به. |
| Il prie l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des statistiques annuelles ventilées et comparatives sur le nombre de personnes et de ménages vivant dans la pauvreté et sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. | UN | كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة يتم تجميعها سنوياً عن عدد الأفراد والأسر المعيشية التي تعيش في فقر، وعن التقدم المحرز لمكافحة الفقر. |
| 30. Concernant l'information statistique, le Gouvernement a chargé le ministère public de faire rapport sur le nombre de personnes détenues en 2008 et le nombre d'affaires dans lesquelles des restrictions ont été imposées. | UN | 30- وفيما يتعلق بالمعلومات الإحصائية، أوعزت الحكومة إلى هيئة الادعاء بتقديم تقرير عن عدد الأفراد المحتجزين في عام 2008 وعدد الحالات التي فُرضت فيها الإجراءات التقييدية. |
| L'État partie est prié de fournir au Comité des informations à jour sur le nombre de personnes appartenant aux différentes communautés religieuses et sur le nombre des lieux de culte, ainsi que sur les mesures concrètes prises par les autorités pour garantir la liberté de pratique religieuse. | UN | يُطلب من الدولة الطرف تزويد اللجنة بمعلومات مستكمَلة عن عدد الأفراد الذين ينتمون لمختلف الجاليات الدينية وعدد أماكن العبادة فضلاً عن التدابير العملية التي تتخذها السلطات لضمان حرية ممارسة الشعائر الدينية. |
| 504. Le Brésil ne dispose d'aucune statistique spécifique sur le nombre de personnes ou de familles véritablement sans abri, mais il existe des données sur celui des personnes dont le logement est considéré comme inadéquat. | UN | 504- ولا توجد لدى البرازيل إحصاءات محددة عن عدد الأفراد أو الأسر التي لا مأوى لها حقاً، لكن هناك بيانات عن الأفراد الذين تعد مساكنهم غير ملائمة. |
| L'État partie est prié de fournir des informations sur le nombre de personnes qui ont été réinstallées en application du décret présidentiel du 18 novembre 2002 et des dispositions pertinentes du Code pénal, sur leur origine ethnique, la date et le motif de leur réinstallation et leur lieu de résidence avant et après la réinstallation. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات إلى اللجنة عن عدد الأفراد الذين أُعيد توطينهم بموجب أحكام المرسوم الرئاسي الصادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 والأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي، وعن أصلهم الإثني، وتاريخ وأسباب إعادة توطينهم، ومكان إقامتهم قبل إعادة التوطين وبعدها. |
| Le HCR ne rassemble pas de données sur le nombre de personnes assistées au titre de certaines catégories d'aide (urgence, installation locale) bien que ce type de données devienne nécessaire à une procédure appropriée de budgétisation et de suivi. | UN | 104 - والمفوضية لا تجمع بيانات عن عدد الأفراد الذين تقدم إليهم المساعدات في إطار بعض فئات المساعدة (الطوارئ، والمستوطنات المحلية)، بالرغم من أن هذه البيانات ضرورية للاضطلاع بالإجراءات الملائمة المتعلقة بالميزنة والرصد. |
| L'État partie devrait également fournir des données ventilées par sexe sur le nombre de personnes atteintes du VIH/sida et de maladies transmises sexuellement ainsi que sur les mesures thérapeutiques qui sont prises pour leur venir en aide. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضا للدولة الطرف أن تقدم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن عدد الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وعن التدابير العلاجية التي تتخذ لمساعدة هؤلاء الأفراد. |
| Le Comité consultatif relève que, si le Secrétaire général a donné suite, en partie, à sa recommandation antérieure (voir A/63/526, par. 94) en fournissant des données sur le nombre de personnes visées par le dispositif, le nombre des fonctionnaires qui se sont acquittés de leur obligation de déclaration et le nombre de ceux qui ne s'y sont pas pliés, il n'a pas indiqué pour quelles raisons ces derniers ne l'ont pas fait. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بينما استجاب الأمين العام جزئيا لتوصيتها السابقة (انظر A/63/526، الفقرة 94) بتقديم بيانات عن عدد الأفراد المشمولين بالبرنامج، وعدد الأفراد الذين وفوا بالتزاماتهم المتعلقة بتقديم الإقرارات، وعدد الأفراد الذين لم يفوا بتلك الالتزامات، فإنه لم يورد أية أسباب لعدم امتثالهم. |
| 104. Le HCR ne rassemble pas de données sur le nombre de personnes assistées au titre de certaines catégories d'aide (urgence, installation locale) bien que ce type de données devienne nécessaire à une procédure appropriée de budgétisation et de suivi. | UN | 104- والمفوضية لا تجمع بيانات عن عدد الأفراد الذين تقدم إليهم المساعدات في إطار بعض فئات المساعدة (الطوارئ، والمستوطنات المحلية)، بالرغم من أن هذه البيانات ضرورية للاضطلاع بالإجراءات الملائمة المتعلقة بالميزنة والرصد. |
| 4. Si un contingent fournit des services de restauration à un autre contingent, le taux de remboursement sera fonction du nombre de repas servis. | UN | ٤ - إذا قدمت وحدة خدمات اﻹطعام الى وحدة أخرى، يدفع معدل التسديد عن عدد اﻷفراد الذين تشملهم هذه الخدمات. |