Tu le verras, quand il sera en face de toi. | Open Subtitles | حسناً، سوفَ ترى ذلك عِندما تراهُ وَجهاً لوَجه |
Il est pas encore dans le système, sa caution sera fixée quand il le sera. | Open Subtitles | هو ليس بالمنظومة بعد، لكن عِندما يظهرّ بها يمكن النظر في إطلاق سراحه بكَفالة. |
Quoi qu'il en soit, quand on meurt, notre âme retourne sur le lieu de notre naissance. | Open Subtitles | على الرَغمِ من ذلك عِندما نُموت تَعودُ أَرواحُنا إلى مكانِ وِلادتِها |
quand on a su qu'un détenu allait être gracié, un élan s'est développé, car chacun espérait être l'élu. | Open Subtitles | تعلمون، عِندما شاعَ الخَبَر بأنَ الحاكِم سيمنحُ العفوَ لأحدهِم رأيتُ شَرخاً ينمو |
Je dormais et je me suis réveillé Quand j'ai senti un truc se faufiler. | Open Subtitles | كُنت نائماً ثم إستيقضت فزعاً عِندما شعرتُ بشيء يزحف داخل أذني |
Je pesais 90 kg quand je suis arrivé et 39 quand je suis reparti. | Open Subtitles | ،كنتُ أزِنُ 200 باوند عِندما دخلت وعِندما خرجت زِنتُ 86 باوند |
Elle se débrouillera. Quand elle arrive, ramène-la au camp de base. | Open Subtitles | إنّها ذكيّة، ستجدُ طريقةً عِندما تظهر، اعدها إلى القاعدة |
S'il s'agit du pouvoir et du contrôle, le stress peut avoir lieu quand il n'en a pas ? | Open Subtitles | إذا كانَ الأمرُ يتعلقُ بالسلطة والسيطرة، ربما الضُغوطاتِ وَقعت عِندما لم يَكن لدى المُشتَبه أيٍ منها؟ |
Il essayait de me montrer ceci quand il a été tué. | Open Subtitles | فهو كان يـحاوِل أن يريني هذه عِندما قُـتِل. |
Les deux femmes l'ont rejeté quand il leur a demandé de sortir. | Open Subtitles | كِـلتا المرأتَـين رَفضــاه عِندما .سألَـهما للخروجِ مَعه في مواعَداتٍ |
Et quand il regardait pas, je faisais pareil avec sa bouffe. | Open Subtitles | و عِندما لم أكُن أنظُر وضعَ نفسَ الزجاج في طعامِه |
quand il a faim, il croit avoir toujours eu faim. | Open Subtitles | و عِندما تكونُ تلكَ السمكة الذهبية الصغيرة جائعة تعتقدُ أنها كانَت جائعة طوالَ حياتِها |
Et quand il meurt, il croit qu'il a passé toute sa vie à mourir. | Open Subtitles | و عِندما تحتضِر تعتقدُ هذه السمكة الذهبية الصغيرة أنها كانَت تحتضِر طوال حياتِها |
quand on me parle de la mort de ma fille, je dis que c'était un accident. | Open Subtitles | عِندما يسألني الناس عن موتِ ابنَتي أقولُ لهُم بأنَ ذلكَ حادثاً |
quand on m'a dit que tu étais blessée, je suis devenu fou. | Open Subtitles | دايان، عِندما سَمِعتُ أنكِ أُصِبتِ، فقدتُ صَوابي |
quand on meurt, les pieds font une petite danse, une petite danse de la mort. | Open Subtitles | عِندما تَموتين، تقومُ قدميكِ بالرَقصِ قليلاً رَقصَة الموت |
Qu'est-ce qu'on est, quand on débute au couvent ? | Open Subtitles | ما ذلكَ الشيء الذي تُصبحينَهُ عِندما تَدخلينَ الرَهبنَة أول شيء؟ |
Quand j'étais petite, j'avais ces terribles cauchemars. | Open Subtitles | عِندما كُنتِ صغيرة كانت تُلاحقني تِلك الكوابيس |
Tu sais, Quand j'ai commencé à lire ce livre aux enfants, J'ai découvert que le lecteur était drainé de son énergie et que le narrateur recevait une partie de cette énergie. | Open Subtitles | لعلمِك، عِندما بدأت قِراءة ها الكِتاب للأطفالِ، اكتَشفت أنه يستنزِف السامِع لكِنه يزوّد القارِئ ببعضٍ مِن قواه. |
quand je découvrirai qui était ce vieil homme, je prouverai mon innocence. | Open Subtitles | عِندما إكتشفتُ من كان والده العجوز يُمكنني إثبات براءتي |
Merci, parce que c'est juste... que j'ai faim, tu sais, quand je suis inquiète | Open Subtitles | شكراً , لأني أتضور جوعا ,كما تعلمون عِندما أقلق |
Vous étiez ensemble Quand elle a récupéré les billets ? | Open Subtitles | هل كُنت معها؟ عِندما تلقت دعوة الموسيقى؟ |
La condamnation à mort de Bellinger fut commuée Quand elle tomba enceinte pendant son emprisonnement. | Open Subtitles | تَمَ تَخفيف حُكم الإعدام عَن بيلينجَر عِندما حَمَلَت في السِجن |