"عِندما" - Arabic French dictionary

    عِنْدَمَا

    adverb

    "عِندما" - Translation from Arabic to French

    • quand il
        
    • quand on
        
    • Quand j'
        
    • quand je
        
    • Quand elle
        
    Tu le verras, quand il sera en face de toi. Open Subtitles حسناً، سوفَ ترى ذلك عِندما تراهُ وَجهاً لوَجه
    Il est pas encore dans le système, sa caution sera fixée quand il le sera. Open Subtitles هو ليس بالمنظومة بعد، لكن عِندما يظهرّ بها يمكن النظر في إطلاق سراحه بكَفالة.
    Quoi qu'il en soit, quand on meurt, notre âme retourne sur le lieu de notre naissance. Open Subtitles على الرَغمِ من ذلك عِندما نُموت تَعودُ أَرواحُنا إلى مكانِ وِلادتِها
    quand on a su qu'un détenu allait être gracié, un élan s'est développé, car chacun espérait être l'élu. Open Subtitles تعلمون، عِندما شاعَ الخَبَر بأنَ الحاكِم سيمنحُ العفوَ لأحدهِم رأيتُ شَرخاً ينمو
    Je dormais et je me suis réveillé Quand j'ai senti un truc se faufiler. Open Subtitles كُنت نائماً ثم إستيقضت فزعاً عِندما شعرتُ بشيء يزحف داخل أذني
    Je pesais 90 kg quand je suis arrivé et 39 quand je suis reparti. Open Subtitles ،كنتُ أزِنُ 200 باوند عِندما دخلت وعِندما خرجت زِنتُ 86 باوند
    Elle se débrouillera. Quand elle arrive, ramène-la au camp de base. Open Subtitles إنّها ذكيّة، ستجدُ طريقةً عِندما تظهر، اعدها إلى القاعدة
    S'il s'agit du pouvoir et du contrôle, le stress peut avoir lieu quand il n'en a pas ? Open Subtitles إذا كانَ الأمرُ يتعلقُ بالسلطة والسيطرة، ربما الضُغوطاتِ وَقعت عِندما لم يَكن لدى المُشتَبه أيٍ منها؟
    Il essayait de me montrer ceci quand il a été tué. Open Subtitles فهو كان يـحاوِل أن يريني هذه عِندما قُـتِل.
    Les deux femmes l'ont rejeté quand il leur a demandé de sortir. Open Subtitles كِـلتا المرأتَـين رَفضــاه عِندما .سألَـهما للخروجِ مَعه في مواعَداتٍ
    Et quand il regardait pas, je faisais pareil avec sa bouffe. Open Subtitles و عِندما لم أكُن أنظُر وضعَ نفسَ الزجاج في طعامِه
    quand il a faim, il croit avoir toujours eu faim. Open Subtitles و عِندما تكونُ تلكَ السمكة الذهبية الصغيرة جائعة تعتقدُ أنها كانَت جائعة طوالَ حياتِها
    Et quand il meurt, il croit qu'il a passé toute sa vie à mourir. Open Subtitles و عِندما تحتضِر تعتقدُ هذه السمكة الذهبية الصغيرة أنها كانَت تحتضِر طوال حياتِها
    quand on me parle de la mort de ma fille, je dis que c'était un accident. Open Subtitles عِندما يسألني الناس عن موتِ ابنَتي أقولُ لهُم بأنَ ذلكَ حادثاً
    quand on m'a dit que tu étais blessée, je suis devenu fou. Open Subtitles دايان، عِندما سَمِعتُ أنكِ أُصِبتِ، فقدتُ صَوابي
    quand on meurt, les pieds font une petite danse, une petite danse de la mort. Open Subtitles عِندما تَموتين، تقومُ قدميكِ بالرَقصِ قليلاً رَقصَة الموت
    Qu'est-ce qu'on est, quand on débute au couvent ? Open Subtitles ما ذلكَ الشيء الذي تُصبحينَهُ عِندما تَدخلينَ الرَهبنَة أول شيء؟
    Quand j'étais petite, j'avais ces terribles cauchemars. Open Subtitles عِندما كُنتِ صغيرة كانت تُلاحقني تِلك الكوابيس
    Tu sais, Quand j'ai commencé à lire ce livre aux enfants, J'ai découvert que le lecteur était drainé de son énergie et que le narrateur recevait une partie de cette énergie. Open Subtitles لعلمِك، عِندما بدأت قِراءة ها الكِتاب للأطفالِ، اكتَشفت أنه يستنزِف السامِع لكِنه يزوّد القارِئ ببعضٍ مِن قواه.
    quand je découvrirai qui était ce vieil homme, je prouverai mon innocence. Open Subtitles عِندما إكتشفتُ من كان والده العجوز يُمكنني إثبات براءتي
    Merci, parce que c'est juste... que j'ai faim, tu sais, quand je suis inquiète Open Subtitles شكراً , لأني أتضور جوعا ,كما تعلمون عِندما أقلق
    Vous étiez ensemble Quand elle a récupéré les billets ? Open Subtitles هل كُنت معها؟ عِندما تلقت دعوة الموسيقى؟
    La condamnation à mort de Bellinger fut commuée Quand elle tomba enceinte pendant son emprisonnement. Open Subtitles تَمَ تَخفيف حُكم الإعدام عَن بيلينجَر عِندما حَمَلَت في السِجن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more